- 1、本文档共40页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
论语
《论语》是儒家学说经典中的经典,记载孔子与其学生的言语。班固的《汉书·艺文志》说:“《论语》者,孔子应答弟子、时人及弟子相与言而接闻于夫子之语也。当时弟子各有所记,夫子既卒,门人相与辑而论纂,故谓之《论语》。”从班固的话中可见“论语”二字,“语”见于“……接闻于夫子之语也。”,意谓孔子所说的话。“论”见于“门人相与辑而论纂”,意谓论述,合在一起即为论述之语。从班固的话中还可见出,《论语》的作者并非孔子本人,因他“述而不作”,而是孔子的学生及学生的学生,总谓“门人”。《论语》中到处体现着“仁、义、礼、智、信、忠、孝、温、良、恭、俭、让”等为人处世之道,但最关键的二字是“仁”与“礼”,施仁政做仁人,知礼仪不僭越是其宗旨。《论语词典》统计“礼”字出现74次,杨伯峻统计“礼”字出现75次(见《论语译注》311页),而“仁”字却出现109次。此统计可从一个侧面说明孔子对“仁”的重视是超过“礼”的。关于《论语》研究的书籍可谓汗牛充栋,不可胜数,此不赘述。
《论语》已被译成几十种文字,总印数仅次于《圣经》。即使是英文,也有多个译本。本书选《论语》的“学而篇第一”和“里仁篇第四”及经典语录,使用安乐哲和罗思文的译本,韦利译本附在评之后,供大家参考。经典语录不评论,仍提供两个译本,可比较阅读。本章不提供《论语》的今译,原因是,古人言简意丰,今译后多失其义,故无今译,望读者多读多诵,细心体会,必有进益。
论语(The Analects)
学而篇第一
(一)
子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”
The Master said, “Having studied, to then repeatedly apply what you have learned — is this not a source of pleasure? To have friends come from distant quarters — is this not a source of enjoyment? To go unacknowledged by others without harboring frustration — is this not the mark of an exemplary person?
子是男子通称,或说五等爵名。春秋以后,执政之卿亦称子,其后匹夫为学者所宗亦称子,如孔子、墨子、老子,庄子等,译为Master(大师;专家;学者),且首字母大写,能表达“子”之内涵;也可做老师或师傅解,不可固一。“习”多解为温习,一般说来,温习书并非一件快事,只有学会了才会“说”,或将所学用于实践也会“说”,因此,此处的“习”即通过温习或练习掌握所学的知识,重结果,轻过程。所谓学习,先学而后习,习后掌握。孔子所处时代不像今日多学习学问式科目,而是习“六艺”(礼、乐、射、御、书、数)。“愠”指怨怒,如面有愠色。本段为《论语》首三句,讲学习,讲交友,讲做人,需深悟其理。
“学”译为Having studied,是完成时,表结果而不表过程,深得其义。用source一词使译文增色不少,不单指快乐,而是指快乐的源泉,也就是说,只要学到知识,快乐之泉永不枯竭。第一句中间用一个“—”,对前半句作进一步说明。第三句中的to go unacknowledged是一个系表结构,指处在一种不被人知,不被理解的一种状态。harboring frustration意为“怀有沮丧之心”。“君子”被译成exemplary person是非常有道理的。若译为gentleman,有男权之嫌,必为女性所恶。君子在古代指地位高的人,后来指人格高尚的人,如正人君子;以小人之心度君子之腹。可看出,君子本不分男女的。关键词有a source of pleasure; distant quarters; to go unacknowledged; harboring frustration; exemplary person。
The Master said, “To learn and at due times to repeat what one has learnt, is that not after all a pleasure? That friends should come to one from afar, is this not after all delightful? To remain unsoured even though one’s merits are unrecognized by others, is that not after all what is expected of a gentleman?
(
文档评论(0)