(NEW)安徽师范大学外国语学院852翻译与写作历年考研真题及详解.pdfVIP

(NEW)安徽师范大学外国语学院852翻译与写作历年考研真题及详解.pdf

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
目 录 2004年安徽师范大学外国语学院852翻译与写作考研真题及详解 2005年安徽师范大学外国语学院852翻译与写作考研真题及详解 2006年安徽师范大学外国语学院852翻译与写作考研真题及详解 2007年安徽师范大学外国语学院852翻译与写作考研真题及详解 2014年安徽师范大学外国语学院852翻译与写作考研真题及详解 2015年安徽师范大学外国语学院852翻译与写作考研真题及详解 2016年安徽师范大学外国语学院852翻译与写作考研真题及详解 2017年安徽师范大学外国语学院852翻译与写作考研真题及详解 2018年安徽师范大学外国语学院852翻译与写作考研真题及详解 2019年安徽师范大学外国语学院852翻译与写作考研真题及详解 2004年安徽师范大学外国语学院 852翻译与写作考研真题及详解 Part I Translation (100 points) Section A: Translate the following passage into Chinese (40%) and then give a short answer (about 200 words) to the question that follows (10%). I had not visited Eton for many years, when one day passing from the Fellows’ Library into the Gallery I caught sight of the portrait of my school- friend Digby Dolben hanging just without the door among our most distinguished contemporaries. I was wholly arrested, and as I stood gazing on it, my companion asked me if I knew who it was. I was thinking that beyond a few whom I could name, I must be almost the only person who would know. Far memories of my boyhood were crowding freshly upon me: he was standing again beside me in the eager promise of his youth; I could hear his voice; nothing of him was changed; while I wrapt from him in a confused mist of time was wondering what he would think, could he know that at this actual moment he would have been dead thirty years, and that his memory would be thus preserved and honoured in the beloved school, where his delicate spirit had been so strangely troubled. 【参考译文】 我多年没回伊顿了。一天,在从研究员图书馆去画廊的路上,我看见学 生时代的朋友迪格比·多尔宾的肖像和当代杰出名人肖像一起挂在门 外。我被吸引住了,正在我停下来盯着画像出神的时候,我的同伴问我 是否知道那是谁。我在想,除了几个我可以叫出名字的人以外,我差不 多是唯一认识他的人了,遥远童年时代的记忆鲜活地涌进我的脑海:他 又重新站在我的身边,焕发着青春的风采;我能听见他说话的声音;他 没有一点变化;同时我在寻思着,因为与他之间相隔一段宛若迷雾的年 月,假如他知道在这一时刻他已经死了三十年,他可爱的母校在以这样 的方式纪念他,给他这样高的荣誉,而他上学时,他脆弱的心灵曾经莫 名其妙地烦恼过,他会作怎样的感想呢? Questions: What is the genre of the passage and what ’s the most distinctive language feature of it? Exemplify your statements briefl

您可能关注的文档

文档评论(0)

139****0001 + 关注
实名认证
文档贡献者

专业经营各类考试复习资料,vx 344647

版权声明书
用户编号:6025010153000010

1亿VIP精品文档

相关文档