- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语写作思维方式有几个重要特征:
1、“我”字当头
英美文化强调个人。而儒家文化强调他人。“我”字当头就是以我、我们、你、你们、他、他们,这些行为的执行者为重心和中心展开表达。强调主语,强调动作的执行者。英语强调动作。汉语强调状态。英语常把行为者和动作放在句首。汉语常把状语放在重要地方。例如: I found my bike lost when I walked out of the Shengli wovie theater after watching Crouching Tiger, Hidden Dragon yes-terday afternoon.(昨天下午在胜利电影院看完《卧虎藏龙》出来时,我发现我的自行车不见了。) 当然用另一种方法表达也可以。 Yesterday afternoon when I walked out of the Shengli movie theater after watching Crouching Tiger, Hidden Dragon, I found my bike lost. 但是比起前者来略显头重脚轻。又例如: Many recently opened summer resorts around Beijing are filled with pleasure-seeking natives of Beijing.(北京附近新开放的夏季旅游点到处都是北京人。) 比较 Many natives of Beijing are enjoying themselves in the recently opened summer resorts around the city. 这一句将动作执行者置于句首,这种表达方式更符合英语习惯。
2、直截了当
英美文化突出坦率,特别是在英语中更是这样。中国文化推崇含蓄。英语句子和英语修辞倾向直截了当的表达。汉语句子和汉语修倾向含蓄婉转的表达。例如: If you want to get more help from me, I would be glad to do my best for you.(如果你希望从我这儿获得更多的帮助,我将愿意帮忙。) If you need more help, just let me know. 这二句话反映了英语思维的简练和直截了当。另外,大部分英语句子使用动作的主动时态。中国学生喜欢作动作的被动时态。例如: The sone of Youth was written by her.(《青春之歌》是她写的。) 比较 She wrote The Song of Youth. 当然如果是属于交际场合中的礼节,英美人在用词上比中国人更显含蓄。例如,如果要表达“你要买点儿什么?”(What do you want to buy?)这样的中文思想,英美人会说: What can I do for you? 或者 Can I help you? 又例如,用中式思维表达下面的思想: A: Do you think I should buy a car?(你认为我该买辆汽车吗?) B: You’d better not buy it now.(你现好现在别买。) 比较英美人飞惯用的表达方汉表示同样的思想: A: Do you think I should buy a car? B: I would not buy it at this moment.(目前你最好别买。直译是:如果我是你,我就不买。)
3、事件表达的具体性
本文中“事件”这个词泛指所有实在的物体,通俗一点儿可以理解为“内容”。它与“过程”相辅相成并紧密相连。“过程”也就是事物发展的方法,也可能理解为“形式”。事件表达的具体性是指句子中的句词,或者句子要表达的事物具体、准确,不能含糊其辞,让读者去猜。例如: The good painting competition drew crowds of students. 这里的good和students就属于用词不准确,不具体。“好”和“坏”也非常笼统和抽象,在英语句子中应尽量少使用。如果你the threedays well-organized painting compertition就很具体,给读者一个清晰具体的信息。同样,student可分为elementary school students(first to fifth graderw), the middle school students(sixth to eighth graders), high school students(ninth to twelfth graders), college students(freshman, sophom
文档评论(0)