读《上博七·君者何必然哉》劄记一则.docVIP

读《上博七·君者何必然哉》劄记一则.doc

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
讀《上博七·君人者何必然哉》劄記一則 (首發) 沈之傑 北京師範大學文學院 《上博七·君人者何必然哉》簡8有字原形如下: 復旦大學出土文獻與古文字研究中心研究生讀書會復旦大學出土文獻與古文字研究中心研究生讀書會:《〈上博七·君人者何必安哉〉校讀》,“復旦大學出土文獻與古文字研究中心”網, 2008年12月31日, /SrcShow.asp?Src_ID=580。、何有祖先生 何有祖:《上博七〈君人者何必安哉〉校讀》,“簡帛”網,2008年12月31日,/show_article.php?id=918。均從原整理者釋爲“長”。而董珊先生則認爲從 復旦大學出土文獻與古文字研究中心研究生讀書會:《〈上博七·君人者何必安哉〉校讀》,“復旦大學出土文獻與古文字研究中心”網, 2008年12月31日, /SrcShow.asp?Src_ID=580。 何有祖:《上博七〈君人者何必安哉〉校讀》,“簡帛”網,2008年12月31日,/show_article.php?id=918。 董珊:《读〈上博七〉杂记(一)》,“復旦大學出土文獻與古文字研究中心”網,2008年12月31日,/SrcShow.asp?Src_ID=585。下引董說皆出此篇。 季旭昇:《上博七芻議》,“復旦大學出土文獻與古文字研究中心”網,2008年12月31 按:董珊先生對字形的分析十分正確。《上博一·緇衣》簡2裡有類似的字作: 趙平安師對此字曾有準確的考釋,原文不長,現全文引錄如下: 《緇衣》二:“子曰:爲上可而智也,爲下可而齒也。” ,整理者隸作“”,認爲“從介,亡聲。《說文》所無。”我們認爲這個字主體爲,爲飾筆。望本作(《後》上31.9),像人張望之形,後加月作(《師望鼎》),省簡爲(《休盤》)。的主體部分與《休盤》“望”所從相同,應是“望”的母字或古形,兩邊加羨劃,與古文字相似。 郭店简《缁衣》“”作“”,從見、從古文望,是古文“望”的增累字。今本《緇衣》作“望”。足見把釋爲古文“望”很合適。 趙平安:《上博藏〈緇衣〉簡字詁四篇·一、》,上海大學古代文明研究中心,清華大學思想文化研究所編:《上博館藏戰國楚竹書研究》,上海:上海書店出版社,2002年,第440頁。 趙平安:《上博藏〈緇衣〉簡字詁四篇·一、》,上海大學古代文明研究中心,清華大學思想文化研究所編:《上博館藏戰國楚竹書研究》,上海:上海書店出版社,2002年,第440頁。 結合趙老師的考釋來看,顯然是兩邊未加羨劃的,應隸定爲,就是古文“望”字。可見季旭昇先生隸定爲“巟”是不對的。至於董、季二位先生均讀爲荒,而董先生把簡文“君王唯不荒年”理解爲“今君王之世并非荒年”,季先生卻認爲“荒”是“從樂”的意思,把“君王唯不巟年”理解爲“君王卻不知道好好享受生命”,二者相較,我們以爲董先生的理解似更允當。 此外,我們也不太能理解單育辰先生何以能從簡文“與‘君王唯(雖)不年’緊密相接者爲‘戊行年七十矣’”推導出“二者的‘年’的意思應相同,都應是年齡的意思。” 單育辰:《佔畢隨錄之七)》,“復旦大學出土文獻與古文字研究中心”網,2009年1月1日, /SrcShow.asp?Src_ID=590#_edn1。本文收稿日期為2009年1月2日本文發佈日期為2009年1月2日 而單先生接著“認爲還應理解爲‘長’的訛寫爲好,‘長年’一辭典籍多見,“與楚簡常見的 ‘長’字相較,只是最上端缺失了一橫。‘上博四’《逸詩·交交鳴 單育辰:《佔畢隨錄之七)》,“復旦大學出土文獻與古文字研究中心”網,2009年1月1日, /SrcShow.asp?Src_ID=590#_edn1 本文收稿日期為2009年1月2日 本文發佈日期為2009年1月2日

文档评论(0)

剑影 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档