成都市景区标识语的英语误译分析及解决对策论文.doc免费

成都市景区标识语的英语误译分析及解决对策论文.doc

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论文(设计) 单 位 题 目 申报内容 专业 职称等级 学号 姓 名 指导老师 职称 提交日期 2019 完成日期 成都市景区标识语的英语误译分析及解决对策 一、论文说明 本写作团队长期从事论文写作,擅长数据处理、文献查找 图表绘制、理论分析,以及相关期刊论文的发表 具体联系金老师QQ:387 826 70 二、范文参考 李潇潇 曾琳 旅游业是当今世界最大的文化服务产业。中国旅游业的发展十分迅速,伴随改革开放,赴中国旅游的外国游客越来越多,据世界旅游组织预测,到2020年,中国将成为世界第一大旅游目的地。成都作为西部国家中心城市,也是历史文化名城,拥有大量旅游资源,如武侯祠、杜甫草堂、大熊猫繁育基地、金沙遗址等众多历史名胜古迹和人文景观,吸引大批外国游客纷至沓来,而景区标识语也成为外国游客解读中国文化的“小窗口”。目前,成都市绝大部分旅游景点的标识都加注了英文解释,其中不乏准确、恰当、优美的翻译,但翻译中存在的问题仍有不少,有的旅游景点误译的情况十分突出,既影响外国游客对景区标识的正确理解,更影响成都的国际化中心城市形象。因此,提高景区标识语的英译质量显得极为必要。一、标识语和景区标识语 标识语,又名标示语、公示语,指公开和面对公众,告示、指示、显示、警示、标示与其生活、生产、生命、生态、生业休戚相关的文字及图形信息。标识语是一种独特的应用文体,是社会用语的重要组成部分。它应用的范围很广,比如交通标识指示牌、地名、商店的招牌、旅游景区的标识牌等。 景区标识语主要包括路标指示、游客须知、游览示意图、服务承诺、服务设施介绍、景点介绍等。景区标识语对游客来说,除了能够告知游客需提示的相关内容以外,还能通过精巧的设计表达发布者的文化诉求。翻译贴切、运用适当的英文标识语会正确地发挥标识语的功能和作用,也能提升景区和所在城市和地区的形象。二、成都市旅游景区标识语英译中存在的问题 笔者走访了成都市的一些主要景区,通过收集、分析各景区英文标识中存在的问题,将问题主要归纳为两大类:语言形式的错误和语用方面的失误。 (一)语言形式的错误 语言形式错误主要包括拼写印刷错误、标点符号不规范、大小字母写使用不规范、语法错误等。 1.拼写印刷错误 拼写印刷错误是景区标识语英译中最常见的问题之一。例如,“禁止车辆及宠物入园”标识牌的译文是“Vahicles and Pats Prohibitcd!”。短短的一句話里出现了三个拼写错误,第一个“车辆”的英文应该是“Vehicles”;第二个“宠物”应该是“Pets”而非“Pats”;最后一个“禁止”的英文该是“Prohibited”。分析这类标识牌出现的原因,发现不仅是受制作人员英语水平高低的影响,更可能是由于标识牌制作中的失误或者缺乏人为审核把关。如果提高制作人员的英文水平并稍加审核,这类错误是完全可以避免的。 2.标点符号不规范 标识语英译中标点符号不规范的情况也存在较多,如有的在英译标识语的句末加句号,有的在使用英语省略语时符号不规范,还有在排版时出现的错误等。由于标识语一般情况下必须具备简明扼要这一显著特征,故一般在句末不需要加任何标点符号。如果要增强警示作用,偶尔会在句末使用一个感叹号。英语省略语后常有一个小句点,比如“道路”的英语“Road”“Street”常缩略为“Rd.”和“St.”。当使用这类缩略语时,很容易漏掉“.”这个英文符号。还有就是排版时出现的错误,比如,单词拼写中间出现空格,单词与单词之间没有空格等。这些错误在成都市一些景区的标识牌上屡见不鲜。 3.大小字母使用不规范 大小写字母使用不规范是另一种常见的标识语英译错误。如“严禁高空抛物”的标识英译为“NOt Object-throwing from Height”。译文里的“NOt”中的O按照英语习惯是要小写的,应为“Not”。 4.语法错误 常见的语法错误有词性误用、一致问题和限定词

文档评论(0)

134****6521 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档