- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉的异同汉语(汉藏语系Sino-Tibetan Family)英语(印欧语系 Indo-European Family) 词 汇 词汇是翻译的基本单位。英汉两种语言中存在着大量的对应词语;但是由于自然环境、社会历史、文化传统、思维方式的不同,英汉两种语言的词汇在词义、色彩、搭配等方面存在着许多差异。 词 义 词汇是一套表示深层概念的符号,与人类对世界的认知方式密切相关。人类对世界的认知具有一定的共性,所以英汉词语存在着一定的对应现象。总的说来,英汉词语在词义方面存在以下几种对应现象: 1、完全对应(equivalence) Maxism biology radar New York 马克思主义 生物学 雷达 纽约 社会主义 上海 二氧化碳 socialism Shanghai carbon dioxide 色 彩 词语的色彩是人们在长期的语言使用过程中形成的、附加在词语内涵意义上的一种外延意义。词语的色彩与社会文化密切相关。 1、语体色彩 语体色彩是指词语在某一场合长期使用后而产生的附加意义。词语的语体色彩大致可分为口语体和书面语体色彩。口语包括大量的俚语,它是人们日常生活中使用的语言。书面语多用于科技文章、政论文章、公文等语体中。英汉语中对应的词汇往往都具有各自不同的语体色彩 。 搭 配 词语的搭配是词语的共现与组词能力。英汉两种语言由于各自词汇都存在一词多义的现象,相对应的词汇在搭配能力、搭配范围等方面存在诸多差异。一些词语看似对应,实则不然。 “开”与“open” 开门 开车 开会 开井 开灯 开枪 开单子 “上” 上班 上演 上冻 go to work perform freeze 上路 上马 set out on a journey mount a horse 上瘾 语 法 英语语法和汉语语法最本质的差异可以总结为英语语法是显性的,即可以通过形式看出来词性、语法功能和语法关系;而汉语语法是隐性的,即汉语的此句从形式上看不出他们的词性、语法功能和语法关系。 1、词性 英语的词性可以表现在形式上,相当数量的英语词具有词性词尾。 名词词尾 动词词尾 形容词词尾 -ment, -tion, ism, -ness -en, -ize, -fy -al, -ful, -tive 除词尾外,冠词在英语句子中非常重要,它是标定名词词性的重要标志。 句子结构特征 英语树式结构:英语句子有主干(主句)、分句(从句)、分枝(从句)与细枝(短语) 汉语竹式结构:汉语句子往往借助动词,按时间顺序或逻辑顺序层层铺开,像一杆竹子,一节一节连下去。“形散而神聚” 我买了五本书,一共30元钱,拿回家一看,都是半旧半新的。 I bought 5 books which cost me 30 yuan. When I took them back home I found they were just half new. 思 维 思维方式与语言密切相关。语言是思维的载体和思维的主要表现形式,而思维又是语言生成和发展的深层机制。不同语言群体具有不同的思维方式、特征和风格,这些差异必然会在语言结构中表现出来。所以思维方式的差异正是造成语言差异的一个重要原因。翻译不仅是语言形式转换的过程,而且是思维方式变换的过程。 整体思维与分析思维 整体思维与分析思维是人类思维的两种基本形式。 整体思维把天、地、人和自然、社会、人生放在一起从整体上综合考察其有机联系,注重整体的关联性,注重用辩证的方法去认识多样的和谐和对立统一。 分析思维明确区分主体与客体、人与自然、精神与物质、思维与存在、灵魂与肉体、现象与本质,并把两者分离、对立起来,分别对这个二元世界作深入的分析研究,注重从事物的本质来把握现象。由于传统文化的影响,东西方形成了“东方重综合(即整体),西方重分析”的思维习惯。 中国将努力促进国内粮食增产,在正常情况下,粮食自给率不低于95%。 China endeavors to increase its grain production so that its self-sufficiency rate of grain under normal condition will be above 95%. 语序 各级语言单位在组合中的排列次序。 总体说来,汉语的语序比较固定,而英语相对比较灵活。 你玩得痛快吧? Did you have a good time? 友谊万岁! Long live our friendship! 电脑肯定出问题了。 There must be something
文档评论(0)