公约正式语文译文的调整.pdf

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
CPM 2006/6 C 2005 年 12 月 植植 物物 检检 疫疫 措措 施施 委委 员员 会会 植植 物物 检检 疫疫 措措 施施 委委 员员 会会 第第 一一 届届 会会 议议 第第 一一 届届 会会 议议 年年 44 月月 33--77 日,罗马日,罗马 年年 44 月月 33--77 日,罗马日,罗马 《《 公公 约约 》》 正正 式式语语文文译译文文的的 调调 整整 《《 公公 约约 》》 正正 式式语语 文文 译译 文文 的的 调调 整整 暂定议程议题暂定议程议题 12.1.2 暂定议程议题暂定议程议题 1. 植检临委在 2005 年第七届会议上“要求秘书处与术语工作组和标准委员会一 起协调以下过程,即为植检委第一届会议提出一项建议,对《公约》正式语文文本 的译文作必要的调整,以确保各语文文本之间的一致” 。 I.I. 确定正式语文译文确定正式语文译文调整调整的的过程过程 I.I. 确定正式确定正式语文译文语文译文调整调整的的过程过程 2. 为确保一致而对《公约》各语文文本进行的审查分两部分: a) 第 2 条中的定义; b) 条文所有其它部分。 3. 在 2005 年 10 月的术语工作组会议上,工作组有关成员同意对第 2 条各项定 义的译文进行审查并提出建议,该会议向 2005 年 11 月份的标准委员会作了报告。 这些建议将在审查《国际植保公约》正式语文译文时得到考虑。 4. 关于中文,中国主管部门提供了经过改正的《国际植保公约》文本,并经粮 农组织翻译组审阅。经过修订的文本已提供给中国主管部门审议。该文本可按照《维 也纳条约法公约》第七十九条规定的程序提交。 为了节约起见,本文件印数有限。谨请各位代表及观察员携带文件与会, 如无绝对必要,望勿索取。粮农组织大多数会议文件可从 因特网 网站获取。 J7002/Ch.25 2 CPM 2006/6 5. 关于西班牙文,植检临委第七届会议(2005 年)通过了对《国际植保公约》西班 牙文第版第 2 条某些术语和定义的“澄清”,这些“澄清”应在审查《国际植保公 约》译文时得到考虑(植检临委第七届会议报告第 46 段和附录 IV )。 6. 国际植保公约秘书处将进一步利用适当的翻译服务来审查阿拉伯文、法文和 西班牙文文本,并将向这些服务机构提供有关文献以及针对《国际植保公约》第 2 条各项定义提出的建议。 II.II. 错误的更正错误的更正 IIII.. 错误的更正错误的更正 7. 《维也纳条约法公约》第七十九条之二、三、四、五和六款( 附件 1)规定了更 正条约约文或正式副本中正式语文中的错误或不一致之处应采用的程序。这一程序 如下 : 1. 在完成上述审查之后,粮农组织总干事(保管人)将把更正情况通知所有缔 约方,并规定对拟议的更正提出反对意见的截止日期。 2. 如果没有提出反对意见,保管人将在该条文上作此更正并加以草签,并 制成关于订正条文的详细记录,向各缔约方递送一份该记录的副本。 3. 如果提出反对意见,保管人将此项反对意见递送《国际植保公约》各缔 约方。 4. 除非缔约方另有决定外,更正后的《国际植保公

文档评论(0)

youbika + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档