文化语言学英译中翻译报告翻译专业论文.docxVIP

文化语言学英译中翻译报告翻译专业论文.docx

  1. 1、本文档共126页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文化语言学英译中翻译报告翻译专业论文

西南交通大学硕士研究生学位论文 西南交通大学硕士研究生学位论文 第||页 西南交通大学硕士学位论文主要工作(贡献)声明 本人在学位论文中所做的主要工作或贡献如下: 笔者完成了帕尔默《文化语言学》一书中的第六章的英译中翻译工作。 在本翻译报告中,笔者结合本次翻译实践,采用举例分析,将翻译中出现的问题 以及采取的相应翻译策略分类探讨,还总结了理想的学术翻译的基本特征和优秀译者 应具有的基本素质,以期为学术翻译及研究提供一定的借鉴与经验。 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是在导师指导下独立进行研究工作所得的成 果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰 写过的研究成果。对本文的研究做出贡献的个人和集体,均已在文中作了明确说明。 本人完全了解违反上述声明所引起的一切法律责任将由本人承担。 学位论文作者签名獬 日期:易r 6.D.砂 万方数据 西南交通大学硕士研究生学位论文 西南交通大学硕士研究生学位论文 第1 I I页 摘 要 本文是一篇英译中翻译报告,源文本为美国人类语言学家帕尔默的学术著作 Toward a Theory of Cultural Linguistics中的第六章(Connecting Languages to World Views”)。该书全面阐述了文化语言学理论,是文化语言学的经典著作。在本书的第六 章中,作者借用大量来自科达伦语、原始班图语、阿帕奇语、纳瓦荷语等的语言现象, 阐说文化与语言相互建构。根据纽马克的文本类型理论,源文本当属信息型文本。在 翻译过程中,笔者在交际翻译原则的指导下,以目的语读者为中心,努力使译文对目的 语读者产生的效果与原文相同。本翻译报告重点总结译者在翻译过程中遇到的词、句 等方面的问题,将其分类并探讨采取的翻译策略,包括术语、无主句、被动句的翻译 以及词性转换、词义引申、反译、表格化、保留原文与零翻译。此外,本报告还讨论 了理想的学术翻译的基本特征和优秀译者应具有的基本素质。 本报告分为四个部分:第一部分简述帕氏及其专著《文化语言学》源文本的内容及 价值、翻译任务概况;第二部分介绍译前准备;第三部分总结翻译过程,在词、句及 其他层面上探讨翻译中典型例子及采取的翻译策略;第四部分交代译后阶段的工作, 包括译文审校以及翻译任务总结。 关键词:翻译实践;文化语言学;读者中心;交际翻译 万方数据 西南交通大学硕士研究生学位论文 西南交通大学硕士研究生学位论文 第1 V页 Abstract This is a translation report on Chapter Six of Toward a Theory of Cultural Linguistics by Garry B.Palmer.In this pathfinding book,Palmer takes imagery as the COre in studies of language and culture,tying together the insights of cognitive linguistics and anthropology to create a new theory of cultural linguistics.In chapter six,namely,“Connecting Languages to World Views”,multiple linguistic phenomena from Coeur dAlene,Proto-Bantu,Apache, Navajo are elaborated to further suggest that language and world view are mutually constitutive.Palmer deems that anyone attempting to learn a language will benefit from cultural linguistics proposed in this book.Judged by Newmark’S text typology theory,the source text is an informative text.In the process of translation,guided by the communicative translation,the translator always takes the reader-oriented approach to eliminate the potential reading obstacles and difficulties to achieve the best possi

您可能关注的文档

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档