- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
公共英语教学中教师语码转换研究
摘 要:公共英语是我国高等院校中一门重要的公共基础课程,对于高校英语教师而言,公共英语的教学,涉及到不同专业、英语知识基础各异的学生。公共英语课程的教学过程中,考虑到专业多样性、学生层次差异性、英汉文化差异性等现实情况,我国高校公共英语的授课教师应有效进行语码转换,提升授课效果,帮助学生消化与吸收所学内容。
关键词:公共英语 课堂教学 语码转换
中图分类号:G642 文献标识码:A 文章编号:1672-3791(2018)06(a)-0156-02
公共英语是我国高等院校中一门重要的公共基础课程,对于高校英语教师而言,公共英语的教学,涉及到不同专业、英语知识基础各异的学生,要这些知识准确地传递给学生,在教学过程中,教师应使用全英文教学、还是适当的使用母语(汉语)进行语码转换,在教学领域这一直是一个存在争议的问题。从实践教学来看,尤其是在公共英语学科教学中,考虑到专业多样性、学生层次差异性、英汉文化差异性等现实情况,我国高校公共英语的教师中,授课教师应有效进行语码转换,提升授课效果,帮助学生消化与吸收所学内容。
1 公共英语教学中教师语码转换的现实必要性
1.1 是应对专业多样性的需要
我国高校公用英语学科不同于英语专业的专业英语学科,也不同于各个专业的专业英语,是为了提升全体在校学生的英语基础知识,为他们的后续深入学习打下基础。公共英语的教学,既要满足人文社会学科的需要,同时还要满足这些抽象、复杂、深奥的理工、农医学科的需要,公共英语的课程内容,不仅仅有通俗的人文学科的知识,还应有涉及到理工学科的基础理工学科的内容,英语授课教师如实施全英文授课,就很难照顾到的学科差异性,一些专有名词、复杂的计算公式、多维的图形图像,就很难用英语进行表达,也不便于学生理解,教师进行适当地语码转换,在适当的环节中用母语进行解释,就可以提升教学效果。
1.2 是满足学生层次差异性的需要
不可否认的是,随着高校扩招的持续进行,我国高校录取分数线不断降低,学生的综合能力在持续下降,这是客观存在的事实。具体到英语学科,在校大学生英语基础的差异性十分明显。总体而言,双一流院校大学生的英语基础明显好于地方院校,地方院校中,绝大多数学生的英语基础较弱,高考成绩中英语学科得分能及格的学生的比例都不太高,众多在初高中阶段对英语就十分头疼的学生,在开始大学英语学科的学习后,如果进入一个全新的全英语教学的教学环境中,这些学生无异于听天书。在这种客观环境中,英语教师语码转换就可以有效照顾基础差的学生,引导他们进行正常的英语学习轨道。
2 公共英语教学中教师语码转换的教学功效
2.1 英语教师可以进行有效的说明与解释
公共英语的教学是一个双向过程,教师的有效讲授是一个方面,还需要学生进行有效的反馈,实现教师与学生的有效互动,这样才能提升教学效果。英语授课教师如果使用单一的英语,实施全英语授课,就不容易对一些内容与环节进行解释与说明,学生也很难跟得上教师的教学进度。在这种的环境中,授课教师的语码转换就可以在教学过程中为学生搭建一个有效沟通的桥梁与纽带,教师适当使用母语,对相关知识点进行说明、描述、解释,帮助学生理解相应的学习内容。
2.2 授课教师可以做到重难点突出
教学过程中,教师在任何课堂中,都应做到重难点突出,提醒学生哪些是重点、哪些是难点,来提升学生的注意力,公共英语的课程教学也不例外。英语教师在讲授一个文化习俗、语法规则、习惯用法、特定句型时,如果仍然使用英语语言进行讲解,就很难提醒学生这些重难点,在这些场合中,教师多次进行语码转换,就在无形之中向学生传递了这一信息:这些知识点十分重要、也不容易理解,需要思想高度集中、认真听讲。
2.3 可以有效考虑到文化差异性
公共英语教学中,文化差异性是一个不得不面对的问题,这就需要教师进行认真解决,很多场合中,英语和汉语的表达方式不一致,教师有效的语码转换,就可以引起学生的注意。由于文化差异性,英语和汉语的同样表达,但其中的差别却很大,例如,汉语句子“她的成绩很好、但是数学差点”,英语句子“Her grades are good, but the math is close”,表面上看起来意思完全一致,但在不同的文化背景中,还是存在一定的内在差异性。汉语句子中,强调的是她的数学差点,需要它在数学科学中花一些功夫;英语句子则强调的是她的成绩不错,再稍微提升一下数学成绩就更完美了,这种环境中,英语教师的语码转换,一会使用英语,一会使用汉语,或者是英语搭配汉语、汉语搭配英语,准确、完整的表达出来不同表达方式中所蕴含的文化差异性,避免学生在使用英语知识时,犯常识性错误。
3 公共英语教学过程中教师语码转换的具体使用技巧
3.1 根据学生的学习心理来使用语码转换
大学公共英语教学过程中,授课教师在语码转
您可能关注的文档
最近下载
- 酒店行业信息安全培训.pptx
- 《有机氟化学》课件.pptx VIP
- 【运营管理表格】社群用户分层运营表.xls VIP
- 2024年11月杭州市高三语文一模作文深度解析:做一只寒号鸟,也挺好.docx
- anti-fatigue properties of tartary buckwheat extracts in mice苦荞麦提取物对小鼠的抗疲劳性能.pdf VIP
- 工程力学教材.pdf
- 基于ANSYS的无人机设计.doc VIP
- 初中历史万能答题模板.docx VIP
- 译林版五年级英语下册Unit7 Chinese festivals大单元教学设计.docx
- 幼儿园园本课程教研培训.pptx VIP
文档评论(0)