- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
运用对比分析法探析英汉语言文化背景差异
运用对比分析法探析英汉语言文化背景差异 摘要:本文从对比分析法的内涵入手,分析了英汉两种语言在地理环境、历史传统、风俗习惯、宗教信仰、思维方式等方面存在的差异,旨在提高英语学习者对中西方文化差异的鉴别能力,培养其跨文化交际能力。 关键词:对比分析法;文化背景;差异 语言是文化的载体,是交流思想、传递情感的工具,语言的这种特性决定了英语教学的目的就是要培养学生运用英语进行沟通、交流的能力和掌握更深入地学习这种语言的恰当的方法。而任何语言的应用都离不开它所处的文化背景。随着英语教学改革的不断深入和发展,越来越多的人开始认识到文化在语言学习中的不可低估的作用。英汉两种语言是归属于不同民族的语言,有各自的发生发展过程和各自的特点。因此,我们在学习和使用英语这门语言的同时,更要深入地了解语言深层的文化内涵,以掌握英语的本质特征。要培养英语学习者的交际能力,必须要求他们掌握英语国家的交际模式,以及影响这种交际模式的文化,即西方国家的社会背景、礼仪习俗、宗教信仰等。因此,我们有必要利用比较分析法探索和研究英汉两种语言的文化背景差异,最终形成有中国特色的英语教学体系,达到培养学习者良好的跨文化交际能力的目的。 一、对比分析法的内涵 对比分析(Contrastive Analysis,简称为CA)起源于人们对第二语言教学中最隹效果的追求,盛行50年代末和60年代初。它以行为主义心理学的迁移原理和语言学中的结构主义语言学为理论基础,以结构主义语言学理论作为对比分析的模式,将母语与目标语两种或两种以上的语言系统进行共时的对比研究,以揭示其异同点及其各自本质特征,试图找出学习者的学习难点,以便用最有效的方法来组织教学。应用性的对比分析研究是服务于外语教学实践的,其目的是要通过系统地比较母语和目的语之间的异同来建立有效的外语教学方法,是为适应外语教学的需要由美国结构主义语言学家发展起来的。一般认为,它的建立是以美国结构主义语言学家和语言教学家罗伯特·拉多1957年出版的《跨文化的语言学》(Linguistics Across Culture)为标志的。 对比分析的倡导者们有以下三个方面的共同主张:(1)外语学习的唯一障碍是母语的干扰;(2)通过对学生的母语和目的语进行科学的结构分析,可以找出两者之间的区别以及区别程度的大小;(3)这些区别能使语言学家预测外语学习者学习过程中的所有困难。正如拉多在他的《跨文化的语言学》一书中指出,学生接触一门外语后会发现外语中的有些特征相当容易,有些则很困难,和他母语相似的外语成分对他而言就会简单,而和他母语不同的成分就困难。教师要通过对学习者的母语和目的语的对比分析找出它们之间的差异,解决学生学习中经常遇到的重点和难点,以便制定更加合理的教学目标和教学计划,最终提高教学效果。在比较的过程中,一方面教师要找出它们相同的地方,为学习者提供便利条件,顺利地实现正迁移,另一方面,通过英汉两种语言的不同,预测学习者在学习目的语的过程中可能遇到的问题和困难,帮助学习者避免或减少错误。 二、英汉两种语言的文化背景差异 语言与文化相互依赖、相互影响。语言是文化的重要载体;文化对语言有制约作用。在20世纪20年代,美国语言学家Sapir在Language: An Introduction to the Study of Speech一书中就指出:“语言有一个环境,它不能脱离文化而存在,不能脱离社会继承下来的传统和信念。”语言是扎根于文化之中的,它不能脱离文化而单独存在,要真正地掌握一门语言就必须了解这种语言所处的特定的文化环境。因此,对于英语学习者来说,了解中西文化内涵的差异及其成因对其英语学习有着重要意义。英汉两种语言的文化背景差异主要表现在以下几个方面: 1.自然地理环境的差异 长期以来,人类学家和社会学家都认为一个国家所处的环境对该国家的文化定位、 生活方式,乃至交际行为均有决定作用。在中国,自古以来便有“南面为主,北面为朝”,南为尊北为卑的传统,人们经常说“从南到北”、“南来北往”,“南”的方位在说法上常常置前。而英语文化却恰恰相反,诸如“西北”、“西南”、“东北”、“东南”之类的方位词语分别为“northwest”,“southwest”,“northeast”,“southeast”。其次,中国半封闭的大陆性地理环境,长期一体化的社会政治结构和“大一统”思想,诱使人们思想封闭、 狭隘,这样的观念信仰都将在语言上反映出来。而英国是大西洋上的一个岛国,四面环海,因此历史上航海业曾一度领先世界,水产捕捞业和航海业在其经济生活中占有重要地位,英语中积淀了许多关于航海、船只、鱼类和水的习语,如to rest on one’ soars,all at sea,fish in the air,a
文档评论(0)