- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于汉字叠词读音研究
关于汉字叠词读音研究 [摘要]叠词作为日语中一种非常重要的语言现象,无论是在日常生活中,还是在写作中都会被广泛使用,并带来非常奇妙、特殊的效果。本文通过归类、分析整理一些叠词,希望能够对叠词有更深入的理解。同时,如果本研究能对日语学习以及中日文化交流作出些许贡献,本人将倍感荣幸。 [关键词]叠词 音读 训读 吴音 汉音 [中图分类号]H01 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2012)06-0035-02 引言 中日两国一衣带水,自古以来就有着密切的往来,其中,在语言和文化方面有着尤为紧密的联系。中日同属东亚汉字文化圈,“叠词”作为汉语中一类不可忽视的语言现象,同样在日语中也有着不可或缺的地位。在日常会话或是文学创作中,如果能恰当、灵活地运用叠词,那么将会使语言的表达变得更加生动、丰满、富有韵律感。对于日语叠词的研究,日本国内多采用历时的研究方法,侧重于对古语的研究。中国国内对其的研究也很有限,大都侧重于对其结构、语法意义的分析。对于汉语叠词的研究,中国国内起步较早,且已达到了相当的程度,形成了多视角、多方法的研究体系。①但中国国内对日汉语叠词的读音研究则非常少。本文将从读音方面入手,对叠词进行研究。 一、关于汉字叠词 首先,要了解“叠词”的定义。《日汉双解》中记载,叠词就是同一个词重复而形成的词,比如“われわれ”“泣き泣き”等。②《新明解国语辞典》中也有记载,叠词就是同一个单词的词根重复,形成的复合语。③本文将对汉字叠词的读音进行研究。日本的汉字读音,分为音读和训读,这两种读音方法对于叠词同样适用。《日语概说》中记载,音读是接近中国汉字原音的日本语化的汉字读音。训读是不考虑汉字的原音,只利用汉字的字义和字形来表示日本固有的词语。④根据以上调查研究,下面把汉字叠词分为训读叠词和音读叠词。 二、训读叠词 笔者通过对《广辞苑》细致研读,逐个分类,一共总结出212个训读叠词。 青々、赤々、明々、飽き飽き、厭き厭き、浅浅、鮮鮮、足足、熱熱、辺り辺り、厚厚、当て当て、後々、粗粗、言???言う、生き生き、歳歳、何時何時、苛苛、浮き浮き、蠢蠢、薄薄、内内、生まれ生まれ、浦々、枝枝、笑み笑み、追い追い、汪汪、追追、起き起き、怖じ怖じ、押せ押せ、条条、各各、朧朧、思い思い、面面、親親、折折、替え替え、返す返す、限り限り、斯く斯く、数数、堅堅、方方、且且、角々、廉廉、頭頭、予予、辛辛、軽軽、枯れ枯れ、涸れ涸れ、嗄れ嗄れ、離れ離れ、代わり代わり、消え消え、聞く聞く、刻刻、段々、屹屹、衣衣、切れ切れ、際際、種種、口口、暗暗、転転、暮暮、呉呉、黒黒、実に実に、斯う斯う、声々、事々、異異、粉々、瘤瘤、五分五分、細細、込み込み、此れ此れ、頃頃、怖怖、強強、冴え冴え、先々、様様、寒々、更更、爽爽、頻頻、繁繁、下下、品品、屡屡、島々、染染、白々、皺皺、末末、好き好き、杉杉、透け透け、筋筋、隅々、端端、其其、絶え絶え、高々、度度、誑誑、近近、散散、月月、付き付き、継ぎ継ぎ、熟熟、常常艶艶、粒粒、円円、壷壷、端端、滑滑、手に手に、時々、年年、飛び飛び、共共、取り取り、萎え萎え、直直、尚尚、中中、長々、泣く泣く、謎謎、何々、生生、並並、握握、賑賑、憎憎、温温、抜けぬけ、後々、伸び伸び、延び延び、鈍鈍、安々、易々、痩せ痩せ、柔柔、山々、闇闇、破破、行く行く、揺す揺す、余所余所、世に世に、弱弱、接接、果て果て、早々、腹腹、遥遥、晴れ晴れ、冷え冷え、引き引き、久々、人々、日に日に、隙隙、広々、深深、節節、振振、外外、惚け惚け、細細、程程、仄仄、惚れ惚れ、前々、益益、先ず先ず、雑ぜ雑ぜ、又又、未だ未だ、区々、丸丸、稀稀、見え見え、見す見す、味噌味噌、道々、皆々、見る見る、向き向き、蒸し蒸し、群群、持ち持ち、持て持て、元元、揉み揉み、諸諸、態態、割り割り、我我。 三、音读叠词 上文中笔者对音读的定义进行了阐述说明,接下来,笔者要进一步对音读叠词进行分类。那么,首先要了解音读的种类,由于汉字或汉语传入日本的时期和途径的不同,还有汉字在中国的地域性差异等原因,音读可以分为吴音、汉音、唐音。吴音最早传入日本,主要是公元五六世纪受中国长江下游一带地区影响颇大。汉音大约在中国的隋唐时期通过儒教的典籍传入日本,主要受中国北方长安一带的发音影响,现在日语中的大部分汉字发音都是汉音。唐音是中国宋代以后传入日本,主要受中国南方地区的发音影响,唐音在汉字读音中占的比例不大,主要是禅宗方面的用语以及部分事物、器具等的名称。⑤ (一)吴音叠词 笔者通过同上的方法总结,全部吴音叠词如下: 一一、軽軽、香香、重々、代代、大大、内内、日日、人人、続々、役役、八八、別々、万万、直直、陸陸。 吴音叠词总计16个,所占的数量和比
文档评论(0)