金融专业英语函电写作Chapter2 银行信函语言和篇章.pptVIP

金融专业英语函电写作Chapter2 银行信函语言和篇章.ppt

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
金融专业英语函电写作Chapter2 银行信函语言和篇章

第二章 银行信函的语言和篇章 Teaching Plan This chapter will cover 3 hours. 2 hours for the introduction of background information and explanations of terms and the texts. And the other 1 hour for discussion and practice. Teaching Methods Translation of key sentences Paraphrasing of key words and expressions Explanation of new terms Summarizing of key passages Discussion of important issues Questions and answers: interaction between teachers and students 第一节 银行信函的写作原则 和商务信函一样,银行信函主要遵循的写作原则包括:完整原则、具体原则、清楚原则、简洁原则和礼貌原则。 1. 完整原则 Completeness 要包含所有必要的信息,一般尽量包括以下五大元素:“Who”, “When”, “Where”, “Why”和“How”。 2. 具体原则 Concreteness 要使用具体的单词,避免使用抽象和笼统的词语,尤其在日期、地址和数量等的表达方面,要“具体而微”。 例如:We wish to confirm our telex dispatched yesterday. 这句话中,“yesterday” 是一个含糊笼统的概念,不宜在此使用。 3. 清楚原则 Clearness 银行信函的主要功能是传情达意,最基本的目的就是将信息清楚明白地传达给对方。清楚原则要从事由、信函开头和语言等基础把关,做到事由清晰,介绍明确,语言简洁易懂。 4. 简洁原则 Conciseness 银行信函要求长话短说、直截了当、简明扼要,以尽量少的文字表达需要传达的思想。因此,要避免使用较为繁琐的短语。 如:in such a manner that 可以替换为 so Will you be good enough to 可替换为 Please make an announcement 可替换为 announce your esteemed bank 可替换为your bank 5. 礼貌原则 Courtesy 写信人要从对方的立场上来考虑问题,英语中称为You Attitude,在语言处理方面,采用正面或肯定的语气与对方商量,避免用命令或指责的口气。在银行信函中,常见第二人称代词you和your,显示对对方尊重、体谅和赞赏的态度,例如: “We are pleased to refer to your letter of … regarding the transfer of our U.S dollar account from your Seattle Branch to your Head Office in Toronto.” 但在某些场合下,不宜使用第二人称代词。如: “We are sorry that you misunderstood our offer.” 如果改成 “We are sorry that we didn’t make our offer clear.”的话,对方更易接受,将会达到更好的效果。 常见的表达礼貌态度的词语主要有:grateful, indebted, obliged, appreciate, convenient, excellent, delighted, generous, glad, honest, kindly, expect, etc. 第二节 银行信函的语言和篇章特点 一、银行信函的语言特点: 银行信函的特殊性决定了其语言特点,一般要求使用简单准确的语言将信息传达清楚即可。主要包括九种语言特点。 1. 大量使用银行专业术语 常常使用银行专业术语(technical terms)来准确而正式地传递信息、减少个人感情色彩的目的。 如:票据付款人为AAA银行 译文1:AAA bank will make payment. 译文2:The bill is drawn on AAA bank. 译文1不符合银行习惯的用法,译文2是正确的表述。 银行专业术语意义较为稳定,便于精确表达概念。 如:acceptance bill 银行承兑的汇票 advance预付款项,垫款 amortization 分期

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档