- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
张培基现代散文英译的研究
Introduction 1. An overview of this thesis With the advent of globalization in both economy and culture, introducing Chinese culture to the outside world has been of increasing significance. There are two ways to introduce Chinese culture to the outside world: introducing it by foreigners who are interested in Chinese culture or who have business relationship with China and introducing it by us Chinese. In the past one and a half centuries, far more foreign literary works have been translated into Chinese than Chinese works translated into other languages. One of the reasons is that Chinese culture has its unique nature, which is strange to foreigners. This becomes an obstacle for foreign translators. Although there are some foreigners who have done the job, the number is small and their understanding of Chinese culture is not precise to some extent. Different ideologies may also affect the result. Therefore, we can only rely on our own translators to introduce Chinese culture to the outside world. And the study of theories of translation from Chinese is of great importance. In the past century, a few Chinese translators have translated Chinese literature into other languages. Zhang Peiji is one of them. Modern Chinese prose is a glittering diamond, embedded with various pieces of different styles. Style, as a factor through which the unique culture and artistic beauty of literary works of art are reflected, is a lasting and controversial topic in translation field. Based on appreciation of Zhang Peijis English Translation of Selected Modern Chinese Prose Writings (《英译中国现代散文选》), the author of this thesis is to discuss the style reproduction and culture transfer in prose translation. Style is the core in works of literature. Therefore transferring the style is inevitable when translating works of literature. To prose (in this thesis referring to the modem Chinese prose writing), style reproduction is of vital importance when it is being rendered into English. Howeve
您可能关注的文档
最近下载
- 中国共产党第二十届中央委员会第三次全体会议精神与浙江省委十五届五次全会主要任务测试.doc VIP
- 智力七巧板低中高各年级比赛试卷.doc VIP
- (高清版)DB36∕T 1226-2020 蛋鸭笼养舍内环境控制技术规程.pdf VIP
- 中国联通转聘考试试题含答案(试题二)mi.pdf VIP
- 机械制造基础模块十二 机械加工工艺及夹具的基本知识.pptx VIP
- 统编版道德与法治二年级上册-16-家乡新变化.pptx VIP
- 2025年青岛版(2024)小学科学二年级上册(全册)教学设计(附目录P99).docx
- SSM 550系列同步相量测量装置 PMU.pdf VIP
- 废旧动力蓄电池回收拆解破碎项目环境影响报告书.pdf
- PS水泥基渗透结晶型防水涂料(CCCW).ppt VIP
文档评论(0)