功能翻译视角下汉语硬新闻英译分析-an analysis of english translation of chinese hard news from the perspective of functional translation.docx

功能翻译视角下汉语硬新闻英译分析-an analysis of english translation of chinese hard news from the perspective of functional translation.docx

  1. 1、本文档共69页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
功能翻译视角下汉语硬新闻英译分析-an analysis of english translation of chinese hard news from the perspective of functional translation

AbstractNewsistheinformationaboutrecenteventsor happenings,especiallyasreported bynewspapers,periodicals,radioortelevision.Newsmustbetimely,accurateandinformative.Newstranslationplaysan importantroleincultureexchangeandcommunication.Inrecentyears,studieshavebeencarriedoutfromseveralperspectives,includingnewstranslationtheoriesandapplication,newstranslationcriticism,newstranslationprinciplesand soon.Wehaveachievedalotinthestudiesofnewstranslation.Newsfallsintotwobasicgroups:hardnewsandsoftnews.Hardnewsdealswiththeserioustopicsandevents.Hardnewsreferstothenewsonpolitics,economy,scienceandtechnology.C-Etranslationofhardnewsopensthewindowfortheforeignerstoknowtoday?sChina.Therefore, C-Etranslationofhardnewsstudyisdefinitelynecessaryandsignificant.TheFunctionalisttranslationtheoriesaregrowingvigorouslysincethe1970s.Theyfocusonthetextfunction, translationaction, translationpurposeandtranslationstrategies.Asa specialgenre, newstextdefinitelyhasspecificfunctions.Sodoes thehardnews.Itis meaningfulforthestudiesofnewstranslationtoanalyzethehardnewstextandtoascertainthetextfunctions.Inintroduction,thisthesisfirstintroducesthe researchbackgroundandsignificanceofC-Etranslationofhardnews.The researchquestions,methodologyanddatacollectionareproposed,andthestructureofthisthesisispresented.Astheresearchsubject,thetextofhardnewsisanalyzedinthesecondchapter.Thedefinitionofhardnewsandthelinguistic,communicativeandculturalcharacteristicsareanalyzedsystematicallywithexamples.AcontrastiveanalysisbetweenChineseandEnglishhardnewshasbeencarriedouttoidentifytheirsimilaritiesanddifferences.Thecurrentstudiesbothat homeandabroadarereviewedinChapterThree.Inthischapter,thetheoriesofFunctionalisttranslationareintroduced,andtheemphasisisputontheintroductionofthetheoryofTextTypology,thetheoryofFunction-plus-Loyalty,andtheirapplicationtothe hardnewstranslation.TheanalysesinChapterFourarecarriedoutwithinthetheoreticalframeworkoftheTextTypologyandtheFunction-plus-Loyalty.Fourtextfunctionsofthe hardnewsa

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档