- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中外语言的差异
中外语言的差异
组员:段天瑞 王翰臣 孙锦辉 周文学
目录
请你来翻译
call a spade a spade:
you are a chicken:
The apple of one’s eye:
Where theres a will, theres a way:
打开天窗说亮话
你是个胆小鬼。
眼珠子,比喻最珍爱的人或最宝贵的东西。
有志者事竟成
中外语言的差异
一、中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用“对”或“不对”。如:“我想你不到20岁,对吗?” “是的,我不到20岁。”(“不,我已经30岁了。”)
英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。如:“You’re not a student ,are you?” “Yes,I am.” (“No,I am not .”)
二、英语的亲属以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,却忽视配偶双方因性别不同而出现的称谓差异,显得男女平等。如:英文“grandparents,grandfather,grandmother”,而中文“祖辈、爷爷、 奶奶 、姑妈、 外婆”。还有,英文中的表示下辈的是不分侄甥的,表示同辈的不分堂表、性别的。
三、中国人喜欢以对方为中心,考虑对方的情感。如:你想买什么?你想借什么书?
而英语中,往往从自身的角度出发。如:Can I help you ?What can I do for you ?
四、中国人打招呼,一般都以对方处境或动向为思维出发点。如:您去哪里?您是上班还是下班?
而西方人往往认为这些纯属个人私事,不能随便问。所以他们见面打招呼总是:Hello! Good morning! How are you ?It’s a lovely day,isn’t it?
五、中国人的传统美德是谦虚谨慎,对别人的恭维和夸奖应是推辞。如:“您的英语讲得真好。”“哪里,哪里,一点也不行。”
西方人从来不过分谦虚,对恭维一般表示谢意,表现出一种自强自信的信念。如:“You can speak very good French.”“Thank you .”
在英语应用上的小笑话
I want to buy two mice
记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,主管请示后,我决定去附近的电脑商店购买。
选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice.” “What?”售货员一脸大惑不解。我扬扬手中的鼠标,“mouses.”她恍然大悟。
回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解时,复数用mice,作鼠标解时,复数应用mouses,真是弄巧成拙了。
Naughty VS Active
久未见面的老外问我:“How is your baby son?”我想说我的儿子非常顽皮活泼好动,就说:“He is very,very naughty”。
哪知老外一听楞了,随即意会到我用词的不当,他告诉我naughty是个贬义词;形容婴儿好动可爱用active,所以我应该说:My son is very active。
文档评论(0)