德语会话--广外 课.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
德语会话--广外 课

生活德语脱口说 Deutsch im Alltag 曾加耀 刘齐生 陈嵘 编写 前言 语言是联系人与人之间的桥梁,随着世界经济一体化的发展,掌握一两门外语显得越来越重要。学一门外语不仅可以加强你的工作技能,也同时可以帮助你从另一个角度看待和分析事物。德语是世界上的大语种之一,它的语言结构与日耳曼民族的缜密思维密切相关。掌握德语意味着你可以通过原版书了解马克思、恩格斯、康德、黑格尔的哲学思想,阅读歌德、席勒等大文豪的作品,更进一步领会贝多芬、莫扎特、瓦格纳的音乐。 学语言最麻烦的就是要记一大堆单词,弄清一个个语法现象。许多初学者因此望而生畏,常常半途而废。为了帮助初学者尽快掌握德语这门语言,本书注重日常生活场景用语,练习常见的单词和基本语法。本书由16课课文组成,每课都附有课文中出现的生词,并对德语语法进行了详细的解释。 编者 2003年9月 于广东外语外贸大学  目录 Lektion 1 第一课 Der nette Cousin 听话的表兄 Lektion 2 第二课 Ein romantischer Tag 浪漫的一天 Lektion 3 第三课 Schau mal diese Familie 瞧这一家子 Lektion 4 第四课 Smalltalk zwischen Gro?mutter und Enkel 祖孙双簧 Lektion 5第五课 Wann h?rt das Regen auf? 雨何时停? Lektion 6第六课 Mein frescher Mann 玩皮的丈夫 Lektion 7第七课 Pechvogel 倒霉蛋 Lektion 8第八课 Helen ist glücklich. 幸福的海伦 Lektion 9第九课 Ein sch?nes Haus 漂亮的房子 Lektion 10第十课 Ich sage, was ich denke. 实话实说 Lektion 11第十一课 Unangenehmes Abendessen 不愉快的晚餐 Lektion 12第十二课 Glückliche Kindheit 快乐的童年 Lektion 13第十三课 Geburtstagesparty 生日舞会 Lektion 14第十四课 Eine andere Verabredung für morgen 明天另有约 Lektion 15第十五课 Er macht Spa?. 开个玩笑 Lektion 16 第十六课 Ein Unglück kommt selten allein. 祸不单行 Lektion 1 第一课 Der nette Cousin 听话的表兄 Dialog 会话 Susanne 苏珊娜 Karl 卡尔 Nina 尼娜 Susanne: Hallo, Karl! 喂,卡尔! Karl: Ja, was ist? 嗳,什么事? Susanne: Komm her! 你过来! Karl: Wieso? 干什么? Susanne: Mach bitte die Tür auf! 你过来开开门! Karl: Die Tür? Warum? 开门?干嘛? Susanne: Es hat an der Tür geklopft. 有人在敲门。 Karl: Warum machst du die Tür nicht selbst auf? 你为什么不自己开? Susanne: Ich bin in der Küche und bereite gerade das Essen zu. Ich kann nicht gehen. 我在厨房做饭,我没法出去。 (Die Tür wird ge?ffnet. 门打开了) Karl: Guten Morgen! 早上好! Nina: Morgen! Ist Susanne zu Hause? 早上好!苏姗娜在家吗? Karl: Ja, kommen Sie bitte herein! 在,请进! Susanne: Hallo, Nina! Ich habe dich lange Zeit nicht gesehen. Komm herein! Nimm doch Platz! Das ist mein Cousin Karl. Nina ist meine Kommilitonin. 你好,尼娜!好长时间没看见你了。快进来,请坐。这位是我的表兄卡尔;她是尼娜,我的同学。 Karl: Freut mich sehr, Sie kennen zu lernen. 很高兴认识您。 Nina: Ich auch. Nenn mich einfach Nina. Susanne und ich sind Freundinnen. 我也很高兴认识你。你叫我尼娜好了。我

文档评论(0)

haowendangqw + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档