- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
化工企业之 涉外大宗设备采购合同模板
合同编号: 备采购合同 Table of Content 1. 定义Definitions 1 2. 合同标的Subject Matter 5 3. 供货范围Scope of the Contract 5 4. 合同价格Contract Price 6 5. 付款Payment 7 6. 交货和运输Delivery and Transportation 8 7. 包装与标记package and label. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .11 8. 技术服务和联络 Technical Service and Coordination 15 10. 安装、调试、试运、验收和保修Installation, Commissioning, Pre-operational Test, Acceptance, and Repair 24 11.保证与索赔 Warranties and Claims 31 12.保险和税费 Insurance and Taxes 37 13.知识产权 Intellectual Property Rights 38 14.分包与外购 Sub-contract and outsourcing 39 15.合同的变更、修改和终止 Change, Revision and Termination of the Contract 40 16.不可抗力Force Majeure 44 17. 合同争议的解决Settlement of Disputes 44 18. 合同生效Effectiveness of the Contract 45 19. 其它Others 45 Equipments Purchase Contract 本买卖合同由下列方于在签订。 This Equipments Purchase Contract is entered into and executed by and between the following parties in]: (以下简称买方),其法定地址为: (hereinafter referred to as the “Purchaser”) with legal address in (以下简称卖方),其法定地址为: (hereinafter referred to as the “Purchaser”) with legal address in 为履行 项目 (设备名称)相关采购、安装、调试和技术服务等义务,买方愿意向卖方采购,卖方愿意向买方出售本合同项下包括附件所列的设备提供本合同规定的技术服务和技术资料。因此,愿意在具有法律约束力的基础上,根据中国现行法律法规之规定,一致同意订立如下条款。 To accomplish the purchasing, installment, commissioning and technical services of [ Equipments ] for [] project, the Purchaser is willing to purchase and the Supplier is willing to supply the equipments and provide related technical services and documentation subject to the Contract. NOW THEREFORE, on the basis of legal binding and according to applicable PRC laws and regulations, the Parties agree on the following terms and conditions. 定义Definitions 本文件和附件中所用下列名词的含义在此予以确定。 In the Contract the following words shall have the meanings herein assigned to them: 1.1“买方”是指 ,包括该法人、法人的继任方和法人的受让方。其所从事的法律行为均代表最终用户。“The Purchaser” refers to , including its legal representativ
文档评论(0)