考研燕山大学翻译硕士357 英语翻译基础命题规律解析及复习要点精讲.pdfVIP

考研燕山大学翻译硕士357 英语翻译基础命题规律解析及复习要点精讲.pdf

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
华南理工大学翻译硕士《357英语翻译基础》命题规律解析及复习要点精讲 2012年试题解析 第一讲 命题规律分析及复习思路 1.命题规律 1.1试题构成 I.Directions:Translatethefollowingwords,abbreviationsorterminologyintotheirtarget languagerespectively.Therearealtogether30itemsinthispartofthetest,15inEnglishand 15inChinese,withonepintforeach.IftheoriginalisinEnglish,itstargetlanguageisChi nese.IftheoriginalisinChinese,itstargetlanguageisEnglish.(30’) II.Directions:TranslatethefollowingtwosourcetextsintoChinese.   (60’) SourceText1(144 words)文学片断 SourceText2(206 words)科普随笔 III.Directions:TranslatethefollowingsourcetextintoEnglish.      (60’) 节选自于《中国翻译》1993年(2)期West Humour.冯骥才《西式幽默》(545字) 1.2命题特点 试题较难:选材偏,题量大。 1.WHO世界卫生组织  (WorldHealthOrganization) 2.MOU 谅解备忘录(MemorandumofUnderstanding) 3.CPI居 民消费价格指数  (ConsumerPriceIndex) 4.isotope 同位数 5.Zeitgeist 时代思潮 16.《诗经》 BookofSongs 17.认知心理学 CognitivePsychology 18.反垄断法 Anti-MonopolyLaw  19.科学发展观 ScientificOutlookonDevelopment 20.裙带关系 petticoatinfluence     1 1.3参考书目 《英汉翻译基础教程》冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008; 《文体与翻译》刘宓庆,中国对外翻译出版公司.1998 建议参考书目:相关英语专业8级考试书籍 杨平 编名作精译———《中国翻译》汉译英选萃 出版社:青岛出版社,2010 《中国翻译》编辑部将近二十年来翻译自学之友栏目中刊登的译文精选加工,编辑成 翻译自学之友丛书。 《名作精译》精选了不同体裁和题材的文章共六十余篇,并将其大致分为散文篇、小 说篇、时文篇等章节。不同的名家翻译。 读者可以从不同译作中领略到翻译家们形式各异的翻译风格和翻译技巧,并从中感 受到翻译的无穷乐趣与奥妙。 有了好书,就会事半功倍。 相关英语专业8级考试书籍 张培基 英译中国现代散文选(一、二、三、四) 出版社:上海外语教育出版社 书中各篇均附作者与作品的简介以及有关译文的详细注释,对翻译时可能遇到的问 题,如语言难点、翻译方法、历史背景等,均作了一些必要的分析讲解。 希望年轻读者们能从众多译例中领略一些有关文学作品汉译英的甘苦,并同时从各 篇章中获得各种思想启示和审美的满足。 我们几姊弟和几个小丫头都很喜欢 --买种的买种,动土的动土,灌园的灌园;过 不了几个月,居然收获了!(许地山《落花生》) 译文:Thatexhilarateduschildrenan

文档评论(0)

大漠天下 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档