功能目的论视角下的庐山旅游景点介绍英译文分析_精品.docVIP

功能目的论视角下的庐山旅游景点介绍英译文分析_精品.doc

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
功能目的论视角下的庐山旅游景点介绍英译文分析_精品

功能目的论视角下的庐山旅游景点介绍英译文分析 介绍所采取的翻译策略 山之名载人《史记》至今已有 多年。 美丽的庐山以其秀丽的风光、丰富的文化底蕴 译文 : , , 而著称。千百年来,无数文人墨客、名人志士在此留 . 下了浩如烟海的丹青墨迹和脍炙人口的篇章。目前, 随着我国旅游业的发展。来庐山旅游的外国游客也 为了使目的语者更容易接受,泽文中分别省译 越来越多,因此,旅游景点介绍的翻译也变得更加重 了 “自然风光奇特秀丽”这一带有情感抒发性的语 言,以及“南登”这一修饰语。为了增添景点的可观赏 要。下面将从功能翻译目的论的角度来对庐山旅游 景点介绍的英译文中所采取的翻译策略加以具体分 性,中文喜欢用很多的抒发感情的修饰语,但这并不 符合目的语者的语言习惯。外国游客更注重的所呈 析。 一增译 现的事实,若直接照直译出.只会增加译语读者的阅 读负担。“南登”意为从山的南面登上此山,若照直译 原文:东晋高僧建造的东林寺。是佛教净土宗的 发源地。 出则会使外国游客感到迷惑。译文直接将这两处删 除,语言简洁,既不影响内容的表达,又能很容易地 译文:.让目的语读者理解。 , . 三篇章的整合与改写 由于汉、英读者的社会历史文化背景不同,对于 为了有效实现旅游翻译文本的“呼唤”功能,诺 原文中含有浓重文化色彩以及历史背景等关键信息 德认为。对文本中某些阻碍这一切能实现的信息内 容只能“适当改写”。 因此,为使译文更符合目的语 的地方.译者应采取加注或进一步地解释的方式,来 读者的阅读习惯和审美,以利于信息交流或加强感 更加完整地传递信息。以避免误解或不解。“晋”具体 染力.译者可以对原文的语篇进行相应的调整或改 是什么年代,中国人一看就明白,但国外的游客不见 写。 得清楚.而这又是理解原文的关键信息,为保证信息 的完整性,必须在译文中增添注释来明确原义,做到 、篇章的整合 原文:方圆平方公里的风景区内,有内外有别。 个大自然奇观,个景点。 座山峰逶迤相连,峰 减

文档评论(0)

seunk + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档