【免费下载】培根随笔txt_电子书.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
【免费下载】培根随笔txt_电子书

译文序 一、本书系依据Selby编辑之Macmillan本参考《万人丛书》Everyman’s Library本而译成者。 二、译此书时或“亦步亦趋”而“直译”之。或颠倒其词序拆裂其长句而“意译”之。但求无愧我心不顾他人之臧否也。夫“直译”“意译”之争盲人摸象之争也。以中西文字相差如斯之巨而必欲完全“直译”此不待辩而知其不可能者也。亦有两方语句不约而同顺笔写来自然巧合者当是时也虽欲不“直译”岂可得乎此中取舍全视译者中英文之造诣如何非一言可决也。局外之人必欲强立规律定为一尊则胶柱鼓瑟刻舟求剑徒贻笑于大方全无补于学术也。 三、译文以白话为主然间亦用文言者培根之文时而平易朴直时而雍容典雅之故也。译者既抱定传达原作意思口吻之宗旨自不必墨守一格禁于一隅也。 四、地名人名等专名词其已通行有年者概仍其旧如伦敦圣保罗是也。其尚未通行者则于译时力求其音近力避其杂以汉义如Seneca不译薛内佳是也。 五、官署职衔等名称最难译字典辞书又鲜能为助者。只可就区区所知而试译之。甚望博学之士有以教我。 六、注释十九皆本Selby间亦采用他书皆注明出处普通参考书如《韦氏字典》则不尽注明。若自承为己见者当然由本人负责。注释用浅近文言以省篇幅。 七、培根书中引用拉丁成语不少。 此等成语或出于罗马之诗文史籍或见于拉丁本之圣经或采自中古之教会长老来源既伙命意有时亦甚难妥译。加以译者拉丁文程度幼稚不敢自信幸赖英译本中有表列对照者可供参考。兹仍将原文列于注释中以便专家指导。 八、本书着手翻译时适值敌寇侵凌平津沦陷学者星散典籍荡然。译者不得已以萤火之光探此窈冥尚望海内明达毋吝教我绳愆纠缪则幸甚矣。 水天同 于昆明 1942年6月 绪论 Oliphant Sweaton著 弗兰西斯·培根Francis Bacon外如阑男爵圣奥本斯子爵BaronVerulamandViscountStAlbans于1561年1月22日生于伦敦临河街Strand之约克府YorkHouse。他的父亲是掌玺大臣男爵尼古拉·培根Sir Nicholas Bacon。母亲是继室共生二男弗兰西斯是次子。 弗兰西斯从小体弱多病。后世传者多以为这就是他少年老成的原因。其实他自幼即喜研读较他的年龄应读的书更为高深的书籍所以他的态度老成的原故或在于此而不在于彼。 关于他的幼年我们所知甚少。只知道他的生活是在两个地方度过的一处是伦敦的府邸约在现在的临河街与泰晤士河之间一处是哈弗州的高阑城GorhamburyHertfordshire的别墅到了他十三岁的时候他同年长于他二岁的哥哥安东尼Anthony同入剑桥大学的三一学院Trinity College我们这才对他的生平知道得较为详细一点了。 他在剑桥住了三年。离开的时候如麦考莱Macaulay所说“他是带着这么一种心理走的。对剑桥的学科深为轻蔑对英国的学校教育制度坚决地认为根本有害对亚里士多德派的学者虚耗精力于其上的‘学问’有一种应有的渺视对亚里士多德本人亦没有多大的尊崇。” 这时他已经见过英国朝廷的生活了。他父亲的高位和他们家庭的显亲贵戚使这件事易于发生。据历史所载女王伊利萨白Elizabeth为了访问他的掌玺大臣曾经巡幸到高阑城的别墅不止一次。在这座美丽堂皇的别墅里在古老的橡树榆树丛中这位喜欢奉承的女王也许接受过年青的弗兰西斯的优美的颂词。女王在答复的时候也许因为看见他少年老成的态度因而称他为“朕的小掌玺大臣”这也是记载上有的。至于培根从少年就熟悉宫廷的仪节习尚这件事可从他的《论说文集》初稿中两篇文章的题目看出。一篇是“论礼仪”On Ceremonies and Respects另一篇是“论尊荣与名誉”On Honour and Reputation。他的关于处高位时对上对下对平辈应持如何态度的议论不但是说理公允而且是参透世情之作。他认为对于在上的人表示尊敬并不是一种奴气而是处世应尽的一种责任。因为假如我们不这样做那么居于我们之下的人又怎么肯对我们表示尊敬呢 安东尼·培根和他的弟弟都有志于外交。为了准备起见他们于1576年6月进了葛莱律师公会为“老生”Ancient。他们不久就在会中地皮上造了几间住屋这几间屋子后来培根在里面住过好几次。二人入会三月之后1576年9月培根就跟随当时的英国驻法大使包莱男爵Sir Amyas Paulet奉使巴黎。这次旅行可说是他在外交事务上实际训练的开端。他用关于欧陆政治外交的研究结果做材料著成了一篇《欧洲政情记》Notes on the States of Europe。这篇文章在他的全集里多有印出者。当时法国正在闹内乱天主教同新教徒斗争正烈。有许多残酷事件引起了培根在“论党派”一文中最恰当的议论。下面的话即其一例也 “为帝王者务须小心不可偏向一方以致俨然成为某党某派的党徒。国内的党派总是于王权不利的因为这些党派常向党员要求一种义

您可能关注的文档

文档评论(0)

153****9595 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档