日语副词接续.doc

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
日语副词接续

些か 寧ろ 尤も 乃ち 偏に 将に 終ぞ 予て 漸う 悉く 序に 而も 副词接续语{一} ①:些か「いささか」 → 丝毫也不…”、“一点也没有… :寧ろ「むしろ」 → 宁可、莫如、与其…倒不如…   表示两项事物相比较,哪一个更值得选择。 :尤も「もっとも」 → 不过、可是。 表示对前文内容添加限定条件或提出例外情况,或进行部分修正。 :乃ち「すなわち」 → 换言之,就是、即是。 用于换一种说法对前文进行说明和归纳。 :偏に「ひとえに」 → 惟有、完全、诚心诚意 表示将原因、理由、条件归结于一点之意。 :将に「まさに」 → 将要、即将、马上。 表示强调现在的状况。 :終ぞ「ついぞ」 → 从未,未曾,不曾。后接否定式,强调否定。略带贬义。 常与表示经历的词语连用。 多用于表示至今为止从未有过或做过之意。 :予て「かねて」 → 事先、老早以前、早先、原先。 表示某种行为在过去已经经历过。 :漸う「ようよう」 → 好容易、总算、勉强。 表示克服很大的困难或付出许多辛劳之后,才得以维持最低的状态。 :悉く「ことごとく」 → 所有、一切、全部。 表示涉及到全部。略带贬义。 :頗る「すこぶる」 → 颇、很、非常   表示程度很高,但还未达到最高点。 :序に「ついでに」 → 顺便、顺手、顺道。 「侧重从属性」表示在做主要事情时,有机会能做次要的事情,使动作行为有主有从。 :而も「しかも」 → 并且、而且。起强调作用,但没有“也”的意思。 表示添加、说明特别事项。 【以下解析】 :些か「いささか」 :后接否定语,表示“丝毫也不…”、“一点也没有…”等意思。 :いささかの疑いもない。 :分析実験においてはいささかのあやまちも許されない。 :略、稍微、一点。 1:君の答案はいささか考え過ぎだね 「你的答案考虑得有点过头了。」 2:生徒指導にいささかの配慮があれば事件は防げた 「如果对学生的指导稍微用点心的话,就可以避免事件的发生。」 3:彼の潔白にはいささかも疑念の余地がない 「毫无疑问他是无辜的。」 4:いささかなりともお役に立てば幸いです 「能尽微薄之力,是我的荣幸。」 5:彼女の豹変ぶりにいささかならず驚いた 「对她的反常突变,我感到很吃惊。」 6:特技は何ですか?柔道をいささか 「你的特长是什么?稍微会一点柔道。」 7:「脅迫」後でいささか困ることになるぜ 「(威胁)以后让你尝到苦头的」 【解析】 表示数量少、程度低。用作谓语和名词的修饰成分,但不能作谓语。书面语,会话中语气郑重,非客观性表述,含有主观感受。 例4中的“いささかなりとも”相当于“ほんの少しと感じられる程度でも” 例5中的“いささかならず”与“少ならず”相同。 “いささか”多用于较郑重的文章中,因此,在用于表示第一人称事物时,含有过低评价自我能力的自卑或谦逊之意。例如6。 用于表示对方的事物时,语气委婉,相当于“かなり”、“そうとう”之意。例如7 “いささか”与“いくらか”、“すこし”相似。 “いくらか”表示客观地叙述对象的状态。 “すこし”用于客观性表述,暗示具体数量。 【比较】 :いささか寄付した。「自分では些少<さしょう>な額だと思う」 2:いくらか寄付した。「実際に少額を寄付した」 3:いささか検討の余地がある。「(十分検討したほうがよい}の婉曲表現」 4:すこし検討の余地がある。「実際に少検討したほうがよい」 → すこし、いくらか、いくぶん、こころもち、やや、たしょう、しょうしょう、ちょっと、ちっと :寧ろ「むしろ」 宁可、莫如、与其…倒不如… 表示两项事物相比较,哪一个更值得选择。 1:あの大臣は政治家というよりはむしろ政治屋だ   「那位大臣与其称为政治家,倒不如说是个政治商。」 2:美佐子は家で猫を十五匹飼っている。というよりむしろ猫の家に美佐子が居候しているようなものだ   「美佐子家里养着15只猫,与其这么说,倒不如说美佐子是住在猫家里的食客。」 3:あんな奴と仲直りするくらいならむしろ死んだほうがましだ   「若是和那种人和好,还不如索性死了的好。」 4:六月は梅雨で最高気温が上がらず、温度だけからいえばむしろ五月のほうが暑いくらいだ 「6月因为梅雨的原因,最高气温并没有什么变化,单从温度来说,还不如说5月更热一些。」 5:この洋服どう?胸にブローチでもつけようかしら」、「いや、むしろ何もないほうがいいね」   「“这件西服怎么样?胸前再别个饰针什么的”,“这个嘛,还不如什么也没有的好。”」 6:休みの日はむしろ家でゆっくりしたい   「假日宁愿好好地呆在家里。」 7:(一極集中論義)国会なんかがむしろ地方に行ったほうが、むしろ実際の効果は大きいんじゃないかなんて、むしろそう思うんですよ 「(特别集中讨论)我想,与其在国

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档