- 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
日语副词接续
些か 寧ろ 尤も 乃ち 偏に 将に 終ぞ 予て 漸う 悉く 序に 而も
副词接续语{一}
①:些か「いささか」→ 丝毫也不…”、“一点也没有…:寧ろ「むしろ」→ 宁可、莫如、与其…倒不如… 表示两项事物相比较,哪一个更值得选择。:尤も「もっとも」→ 不过、可是。表示对前文内容添加限定条件或提出例外情况,或进行部分修正。:乃ち「すなわち」 → 换言之,就是、即是。用于换一种说法对前文进行说明和归纳。:偏に「ひとえに」→ 惟有、完全、诚心诚意表示将原因、理由、条件归结于一点之意。:将に「まさに」→ 将要、即将、马上。表示强调现在的状况。:終ぞ「ついぞ」→ 从未,未曾,不曾。后接否定式,强调否定。略带贬义。常与表示经历的词语连用。多用于表示至今为止从未有过或做过之意。:予て「かねて」→ 事先、老早以前、早先、原先。表示某种行为在过去已经经历过。:漸う「ようよう」→ 好容易、总算、勉强。表示克服很大的困难或付出许多辛劳之后,才得以维持最低的状态。:悉く「ことごとく」→ 所有、一切、全部。表示涉及到全部。略带贬义。:頗る「すこぶる」→ 颇、很、非常 表示程度很高,但还未达到最高点。:序に「ついでに」→ 顺便、顺手、顺道。「侧重从属性」表示在做主要事情时,有机会能做次要的事情,使动作行为有主有从。:而も「しかも」→ 并且、而且。起强调作用,但没有“也”的意思。表示添加、说明特别事项。【以下解析】:些か「いささか」:后接否定语,表示“丝毫也不…”、“一点也没有…”等意思。:いささかの疑いもない。:分析実験においてはいささかのあやまちも許されない。 :略、稍微、一点。1:君の答案はいささか考え過ぎだね「你的答案考虑得有点过头了。」2:生徒指導にいささかの配慮があれば事件は防げた「如果对学生的指导稍微用点心的话,就可以避免事件的发生。」3:彼の潔白にはいささかも疑念の余地がない「毫无疑问他是无辜的。」4:いささかなりともお役に立てば幸いです「能尽微薄之力,是我的荣幸。」5:彼女の豹変ぶりにいささかならず驚いた「对她的反常突变,我感到很吃惊。」6:特技は何ですか?柔道をいささか「你的特长是什么?稍微会一点柔道。」7:「脅迫」後でいささか困ることになるぜ「(威胁)以后让你尝到苦头的」【解析】 表示数量少、程度低。用作谓语和名词的修饰成分,但不能作谓语。书面语,会话中语气郑重,非客观性表述,含有主观感受。例4中的“いささかなりとも”相当于“ほんの少しと感じられる程度でも”例5中的“いささかならず”与“少ならず”相同。“いささか”多用于较郑重的文章中,因此,在用于表示第一人称事物时,含有过低评价自我能力的自卑或谦逊之意。例如6。用于表示对方的事物时,语气委婉,相当于“かなり”、“そうとう”之意。例如7“いささか”与“いくらか”、“すこし”相似。“いくらか”表示客观地叙述对象的状态。“すこし”用于客观性表述,暗示具体数量。【比较】 :いささか寄付した。「自分では些少<さしょう>な額だと思う」2:いくらか寄付した。「実際に少額を寄付した」3:いささか検討の余地がある。「(十分検討したほうがよい}の婉曲表現」4:すこし検討の余地がある。「実際に少検討したほうがよい」→ すこし、いくらか、いくぶん、こころもち、やや、たしょう、しょうしょう、ちょっと、ちっと:寧ろ「むしろ」宁可、莫如、与其…倒不如…表示两项事物相比较,哪一个更值得选择。1:あの大臣は政治家というよりはむしろ政治屋だ 「那位大臣与其称为政治家,倒不如说是个政治商。」2:美佐子は家で猫を十五匹飼っている。というよりむしろ猫の家に美佐子が居候しているようなものだ 「美佐子家里养着15只猫,与其这么说,倒不如说美佐子是住在猫家里的食客。」3:あんな奴と仲直りするくらいならむしろ死んだほうがましだ 「若是和那种人和好,还不如索性死了的好。」4:六月は梅雨で最高気温が上がらず、温度だけからいえばむしろ五月のほうが暑いくらいだ「6月因为梅雨的原因,最高气温并没有什么变化,单从温度来说,还不如说5月更热一些。」5:この洋服どう?胸にブローチでもつけようかしら」、「いや、むしろ何もないほうがいいね」 「“这件西服怎么样?胸前再别个饰针什么的”,“这个嘛,还不如什么也没有的好。”」6:休みの日はむしろ家でゆっくりしたい 「假日宁愿好好地呆在家里。」7:(一極集中論義)国会なんかがむしろ地方に行ったほうが、むしろ実際の効果は大きいんじゃないかなんて、むしろそう思うんですよ「(特别集中讨论)我想,与其在国
文档评论(0)