- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新闻英文之构成原理与翻译原则
新聞英文之構成原理與翻譯原則 廖柏森國立台北大學應用外語學系 新聞工作者: 採訪記者: 交稿壓力大; 親臨新聞現場; 見證歷史; 學習空間大; 設定社會議題 ;領導輿論。 但工時超長 ;部份採訪環境複雜 ;生涯發展有瓶頸。 編輯: 工時固定;易學難成 ;下標立見功力; 具美化版面能力; 二手資訊學習。 編譯: 交稿壓力相對較小 ;文有所本 ;工時短 ;全盤掌握國際時勢; 語文能力俱增 ;可發展長期職業生涯 ;工作環境單純 ,失之於刻板。 報紙新聞編譯 適合傳播較艱深的觀念、嚴謹的材料、長篇的分析與解釋性新聞 1. 篇幅有限,文字要求精簡的書面體 2. 綜合大量文字稿,濃縮精華 3. 譯稿來源豐富,選稿頗為主觀,但有時消息來源說法不一時,賴譯者依專業知識判斷 4. 譯稿專業度較高,有時需就教專業人士。 5. 缺點: 發行時間固定,無法在時效上與電視的現場轉播相提並論,只能在深度和分析事理上吸引讀者,但媒體威望仍最高。 電視新聞編譯 利用影片將新聞視覺化,偏重感官作用,同時利用聲音、文字,和形像對觀眾的視覺和聽覺進行訴求,參與感最大,內容需高度濃縮。 1. 畫面是靈魂,文稿字數相對較少,一則文稿就是一則新聞,也可合併數則作綜合報導。 2. 文字稿需配合鏡頭,辨認畫面中的新聞人物,譯者自行過音,速度比平時講話快,語氣呈現權威感,資料畫面需保存妥當,可再利用文字稿創造電視新聞。 3. 主播稿簡潔帶出主旨,50至80字左右,有時以大嘴巴帶過。 電視新聞編譯 4.新聞長度控制需得宜,以30秒到1分20秒為限, 50秒最恰當,視新聞重要性而定。 5.上字幕旁白時需注意中英文字序差異,受訪者後說的話可能要先上,區分意義段落。 Germany’s unemployment rate fell to 11.7% last month from 12.2% in February as the job market picked up at the end of winter. (德國由於去年底就業市場好轉,今年失業率由二月份的12.2%,下降到本月的11.7%) 電視新聞編譯 6.筆譯與聽譯均需勝任,英文新聞播報速度比一般口語快,即使是native speaker亦無法勝任聽譯。聽譯需反覆求證,數字、金額、點數,多人談話時取最關乎主題的發言來譯。 7. 搶第一時間,事前規畫人力分組,接力搶譯,甚至參考其它電視台現場報導。 8. 缺點: 不易提供新聞背景和解釋,資訊轉瞬即逝,聽過想再求證已不及。 外電來源: WTN、BLOOMBERG、AP、Reuters、NHK、中央社、 AFP、UPI、Dow Jones 、magazines、newspapers 新聞的內容 直述性新聞:是對事件或觀念力求客觀和時效的記載。按題材分類則有政治、社會、財經、文教、科技、體育、娛樂等。 特寫:通常是配合直述性新聞來撰寫,以提供事件的背景資料,作出分析或解釋。 評論:是由主筆或撰述委員撰寫的評論性文章,例如社論、專論、短評。 專欄:的內容甚為廣泛,題材可針對某個社會現象、某一知識專題、或某種趣味嗜好來加以討論,筆觸表達比較生動活潑。 新聞英文用詞的特色 新詞:為了要報導社會快速的脈動,往往需要使用各個領域必威体育精装版出現的詞彙。而在既有詞彙不敷使用時,甚至要創造新的詞彙以表達必威体育精装版的事件或思潮,如Monicagate 。 1. 衍生字: shopaholic、foodaholic、 chocoholic、sleephoic 2. 複合字 : market-boosting measures 、 state-of-the-art facility 、 tech-savvy users 3. 頭字詞: IPR 、BOT、HBO 4. 縮寫詞: Haz-mat 、 gov’t 、int’l 新聞英文用詞的特色 套語 :能提高記者的寫作和讀者閱讀的效率,不過新聞的品質往往就難以兼顧。 「…且讓我們拭目以待」、「…只能留待時間來證明了」、「這恐怕是…所始料未及的」等陳腔濫調 1. reach consensus on several key issues 2. decline to comment on the speculation 3. refuse to comment on the report 4. speaking on condition of anonymity 5. quoted unidentified sources as saying 6. according to reliable sources 新聞英文用詞的特色 比喻的修辭: 使用具體的
您可能关注的文档
最近下载
- 注册香港公司的香港投资环境介绍。.doc VIP
- 9《天上有颗南仁东星》课件 统编版语文八年级上册.pptx VIP
- 第8讲 二《德不可空谈》课件 学生读本高年级 (1).pptx
- 脚手架、满堂架钢管、扣件用量的计算.xls VIP
- 1-3-4氧化还原反应配平教学设计2023-2024学年高一上学期化学人教版(2019)必修第一册.docx VIP
- 石油化工金属管道布置设计规范.docx VIP
- 中国IBD蓝皮书 -中国炎症性肠病医患认知 暨生存质量报告 溃疡性结肠炎部分.docx
- AB变频器PowerFlex 700 说明书.pdf VIP
- 压覆影响区范围的确定、压覆矿产资源调查报告编写提纲、评估报告编写提纲.docx VIP
- 公安辅警综合基础知识题库汇总及答案解析.docx VIP
文档评论(0)