- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
教学课件课件PPT医学培训课件教育资源教材讲义
文言文语句翻译 提示 近几年的高考语文文言文语句翻译,不再采用选择题的形式,而是改用直接用文字翻译的表述形式。 一、文言文翻译的要求 翻译文言文要做到“信、达、雅”三个字。 “信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。 “达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。 “雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。 知识再回顾 二、文言文翻译的原则 在翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。 如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。 知识再回顾 在翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。 三、文言文翻译的失误形式 (一)不需要翻译的强行翻译出来。 在文言文中凡是国名、地名,人名,官名、帝号,年号、器物名、度量衡等,在翻译时,可以原封不动地保留下来,不用翻译,因为这些词一般都无法与现代汉语对译。 如:晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。 译成:晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。 (二)用今义当古义。 有的词语随着社会的发展,意义已经变化了,有的词义广大,有的词义缩小,有的词义转移,有的词感情色彩变化,有的名称说法改变。因此,要根据原文的语境确定词义,且不可以今义当古义。 下面几例翻译均是不妥的。 1、是女子不好……得要求好女。《西门豹治邺》 译成:这个女子品质不好……应该再找个品质好的女子。 2、使者大喜,如惠语以让单于。《苏武传》 译成:使者听了很高兴,按照常惠说的来辞让单于。 3、先帝不以臣卑鄙。 译成:先帝(刘备)不认为我卑鄙无耻。 (三)该翻译的词没有翻译出来。 例如:以相如功大,拜上卿。 译成:以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。 注意:译句没有把“以”译出来,应当译成“因为”,也没有把“拜”译出来,应当译成“任命”才算正确。 (四)词语翻译不恰当。 例如:不爱珍器重宝肥饶之地。 译成:不爱惜珍珠宝器肥田沃土。 注意:译句中把“爱”译成“爱惜”不当,“爱”有爱惜之意,但在这个句子中是“吝啬”的意思。 (五)该删除的词语仍然保留。 例如:师道之不传也久矣。 译成:从师学习的风尚也已经很久不存在了。 注意:译句中没把原句中的“也“删去,造成错误。其实原句中的“也”是句中语气助词,起到舒缓语气的作用,没有实在意义。在翻译时,完全可以去掉。在文言文中有些只表示停顿、凑足音节,或者起语气作用的助词,或者起连接作用的虚词,它们没有实在的意义,虽然在原文中是必不可少的,但在翻译时,因为没有相当的词可以用来表示它,应该删除不译。比如表示判断的“者”和“也”或“……者也”“者……也……”,在翻译时应该从译句中去掉,并在适当的地方加上判断词“是”。 (六)省略成分没有译出来。 文言文中,有的省略成分没有必要翻译出来,但也有的省略成分必须翻译出来语意才完全。 如:权以〈 〉示群下,莫不响震失色。(司马光《赤壁之战》) 译成:孙权给群臣看,没有谁不吓得改变了脸色的。 注意:句中的“以”后面省略“之”,指代曹操的书信,而译句中没有译出来,应该在“孙权”的后边加上“把曹操的书信”,语言才显得清晰完整。 (七)该增添的内容没有增添。 在翻译时,有时为了文句符合现代汉语习惯,必须增添一些内容,才算恰当, 如:今刘表新亡,二子不协。 译成:现在刘表刚刚死亡,两儿子不团结。 在数词“两”后边加上量词“个”,语气才显得流畅。 再如:由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。 译成:因此,先主刘备就去拜访诸葛亮,总共去了三(次),才见到他。译句中在数词“三”后加上量词“次”字。 (八)无中生有地增添内容。 一般说来,文言文翻译必须要尊重原文的内容,不能根据个人的好恶增添一些内容,以至违背原文的意思。否则,就会造成失误, 例如:三人行,必有我师焉。 译成:很多人在一起走,肯定有品行高洁,学有专长,乐于助人并且可以当我老师的人在里面。 注意:译句中的“品行高洁、学有专长,乐于助人的人”原句中没有这个内容,是翻译者随意加进去的,应删去,才符合原句的
您可能关注的文档
- (一)我的《绪言化学使世界变得更加绚丽多彩》课件知识讲解研究报告.pptx
- (用)如何写好议论文的段落说明讲解教材课程.ppt
- (语文A版)四年级语文下册 孔子的故事 第1课时说明讲解教学教材.ppt
- (语文S版)三年级语文上册 一个小山村的故事说明讲解教学教材.ppt
- (中风)脑卒中痉挛性瘫痪说明讲解复习课程.ppt
- (中学联盟)历城二中2018届高三备考复习交流总览 复件说明讲解教学教材.ppt
- (重要)私募股权投资基础知识培训资料说明讲解教材课程.ppt
- (作文社团)场面描写作文培训说明讲解教材课程.ppt
- 、石蜡疗法说明讲解复习课程.ppt
- :坚持两点论和重点论的统一说明讲解教材课程.ppt
- [中学联盟]河南省沈丘县全峰完中中华书局版八年级历史上册第23课《思想与文学艺术》(共25张)说明讲解教学教材.ppt
- [中学联盟]湖北省松滋市涴市镇初级中学届中考复习课 议论文阅读说明讲解教材课程.ppt
- [中学联盟]江苏省太仓市第二中学七年级地理下册《71日本》(共38张)说明讲解复习课程.ppt
- [中学联盟]辽宁省沈阳市辽中县第一私立高级中学高中地理必修一:11宇宙中的地球图片赏析说明讲解教学教材.ppt
- _国学基础知识讲座讲解材料.ppt
- _人教版四年级上学期22跨越海峡的生命桥_知识讲解复习课程.ppt
- `地形图基础处理交流说明讲解复习课程.pptx
- ~电商之路说明讲解复习课程.ppt
- “12355”策划案团委知识讲解教学教材.ppt
- “安全”知识讲座说明讲解复习课程.ppt
最近下载
- 2025-2030中国实物文件销毁服务提供者服务行业市场发展趋势与前景展望战略研究报告.docx
- Mendeley使用介绍.pdf VIP
- 公考公务员考试省考国考行测常识判断题库完美版.docx VIP
- 常用词汇汉梵对照表.doc VIP
- 2025年中国人寿:国寿健康产业投资有限公司招聘笔试参考题库附带答案详解.pdf
- 小区物业管理服务质量量化考核表.docx VIP
- NB/T47020~47027-2012 压力容器法兰、垫片、紧固件.pdf
- 《能源工业互联网平台 新能源场站设备数据字典规范》.pdf VIP
- 保洁培训常用清洁剂的认识与使用.docx VIP
- 木材的燃烧与阻燃.pptx VIP
文档评论(0)