【美联英语】双语阅读:生气并不是好事,3个方法化愤怒为力量.doc

【美联英语】双语阅读:生气并不是好事,3个方法化愤怒为力量.doc

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接: /test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0 美联英语提供:生气并不是好事,3个方法化愤怒为力量 I’m not an angry person. If anything, I tend to err on the side of being too patient and too nice, especially in business. 我并不是一个易怒的人,若你问我有什么特别之处,那就很有可能是为人太有耐心、太友好以致出错,特别是在谈生意的时候。 I always try to see the best in people and meet them wherever they are in their lives. After all, you never know what else is happening in their world that may influence their behavior. 无论任何地方见到他们,我总是试图找到他们的优点。毕竟,你不知道他们的世界什么了发生,但那些事情可能影响到他们的行为。 However, when I get angry, I get very angry. I’m not one to yell or pound my fist. Instead, my anger is suppressed and ignored until it boils over. When that happens, the reaction is visceral and intense. To quote John Dryden, the 17th century, British poet and dramatist, “Beware the fury of a patient man”. 然而,如果我生气了,我就真的会非常生气。我并不是那个喜欢咆哮或者挥舞拳头的人。反而,我会在愤怒爆发前把它压制和故意无视。当那些让我生气的事情发生时,我的反应是本能而激烈的。正如17世纪的英国诗人和剧作家John Dryden所说:“小心耐心人的勃然大怒”。 I can count on one hand the number of times I’ve truly lost my temper. It’s a fact that I pride myself on because as an entrepreneur I routinely deal with things that would send the average person into a rage-induced fit. 彻底失去理智的次数,我单手就可以数出来,这是我一直引以为傲的事实。因为作为一名企业家,我通常按照惯例处理那些使普通人感到愤怒的事情。 At this very moment, however, I’m angrier than I’ve been in a long time. The situation I’m dealing with is complicated and nuanced but sufficed to say I’m dealing with a scenario where I’ve been strung along and subjected to a casual lack of respect that is nothing short of astonishing. 然而此时,我比以往任何时候都愤怒。要处理的情形是如此复杂,但无需多言,我处理的方法会让人感觉有幕后操纵也缺少尊重,这一点也不让人惊讶。 Some of my closest friends and advisors have urged me to respond in kind and fight fire with fire. After all, between my writing and television work I have a very strong platform upon which I can call out injustices as I see them. 我最亲近的朋友们和智囊团中有人督促我反应友好一些,不要以牙还牙。毕竟,在写作和电视工作中,我有一个强大的平台可依靠。有他们在,我可叫嚷说不公平。 For a while, in fact, I contemplated taking a firmer stance. I imagined venting my anger at one person i

文档评论(0)

00625 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档