德语时政新语1.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
德语时政新语1

时政新语1 辞旧迎新 die Verabschiedung des alten und die Begrü?ung des neuen Jahres 全国各族人民 alle Nationalit?ten des chinesischen Volkes 香港特别行政区同胞和澳门特别行政区同胞,台湾同胞和海外侨胞 die Landsleute in den Sonderverwaltungszonen Hongkong und Macao sowie auf Taiwan, die übersee-Chinesen 和谐社会建设 den Aufbau einer harmonischen Gesellschaft 国民经济呈现增长较快、效益较好、价格平稳、活力增强的态势 Die Volkswirtschaft weist ein relativ schnelles Wachstum vor, was die gute Effizienz, die stabilen Preise und die zunehmende Vitalit?t belegen. 发展同世界各国的友好合作关系 die freundschaftliche Zusammenarbeit mit allen L?ndern weltweit auszubauen 推动有关重大国际及地区问题的解决 die L?sungen gro?er internationaler und regionaler Fragen angehen 为维护世界和平、促进共同发展发挥建设性的作用 eine konstruktive Rolle bei der Wahrung des Weltfriedens und bei der F?rderung der gemeinsamen Entwicklung spielen 实施“十一五”规划 die Durchführung des 11. Fünfjahresplans. 意气风发地推进全面建设小康社会进程,为创造更加美好的未来继续努力。 sich in positiver Haltung weiterhin dafür einsetzen, den umfassenden Aufbau einer Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand voranzutreiben und eine noch sch?nere Zukunft zu schaffen 以科学发展观统领经济社会发展全局 mit wissenschaftlichen Entwicklungsideen die Gesamtlage der wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Entwicklung steuern 加快改革开放 die Reform und ?ffnung beschleunigen 增强自主创新能力 die F?higkeit der selbst?ndigen Innovationen verst?rken 推进经济结构调整和经济增长方式转变 die wirtschaftliche Umstrukturierung und die Umwandlung des Modells für das wirtschaftliche Wachstum vorantreiben 提高经济增长的质量和效益 die Qualit?t und Effizienz des wirtschaftlichen Wachstums erh?hen 共享改革发展的成果 an den Erfolgen der Reform und ?ffnung teilhaben 坚持‘一国两制’、‘港人治港’、‘澳人治澳’、高度自治的方针 an den Grunds?tzen Ein Land, zwei Systeme, Verwaltung Hongkongs durch Hongkonger, Verwaltung Macaos durch Macaoer und hochgradige Autonomie festhalten 支持香港、澳门特别行政区政府和行政长官依法施政 die gesetzm??ige Vollstreckung der Regierungen und Chefadministratoren der Sonderverwaltungszonen Hongkong und Macao unterstützen 坚定地维护香港、澳门长期繁荣稳定 eine langfristige Prosperit?t und Stabilit?t in

文档评论(0)

xy88118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档