[研究生入学考试]英译汉第二讲.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[研究生入学考试]英译汉第二讲

英译汉第二讲 61) Furthermore, humans have the ability to modify the environment in which they live, thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies. 再者,人类有能力改变自身的生存环境,从而让所有其他的生命形式都服从人类自己独特的想法和想象. There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend. There will be A, and B. disable VS enable offend VS defend 他们会使他们残废,当他们冒犯的时候。 ?将来会出现由机器人主持的电视聊天节目,以及带污染监控器的汽车,污染监控器会使汽车停止行驶,当汽车排污超标的时候。 ?将来电视台会有一场由(朱丽娅)罗伯茨主持的时装表演节目。副班长说了,咱开车去,谁敢造次,就废了谁。 62) Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomena. 社会科学是知识探索的一个分支,它力图以一种理性、有序、系统、冷静的方式研究人类及其行为,而自然科学家正是使用同样的方式来研究自然现象的. 社会科学是知识探索的一个分支,它力图像自然科学家研究自然现象那样,以一种理性有序理性、有序、系统、冷静的方式研究人类及其行为。 63) The emphasis on data gathered first-hand, combined with a cross-cultural perspective brought to the analysis of cultures past and present, makes this study a unique and distinctly important social science. A, combined with B, makes CD. A, 加上B,使得C成为了D。 强调收集第一手资料,加上分析古往今来的文化所用到的跨文化视角,使得这种研究成为一门独特而又非常重要的社会科学。 我受过良好的教育,有多年的相关工作经验,是该职位的最佳人选。 An excellent academic background, combined with many years of working experience in relevant fields, makes me the best candidate for this position. 64) Tylor defined culture as “… that complex whole which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society.” 泰勒将文化定义为一个复合体,它包括信仰、艺术、道德、法律、习俗,以及人作为社会成员所获得的其他能力和习惯。 65) Thus, the anthropological concept of “culture,” like the concept of “set” in mathematics, is an abstract concept which makes possible immense amounts of concrete research and understanding. 因此,人类学中的文化概念,跟数学中的“集合”概念一样,是一个抽象概念,它使得无数具体研究和理解成为可能。 定语从句小结 前置定语? 采用“分译法”――单独成句 ①如果定语从句与被修饰词之间关系不很紧密,且译为前置定语过于臃肿,应该考虑将定语从句单独成句,具体做法是将关系词处理为先行词的重复。? ②有时候,关系代词的指代对象可以是前面的某个句子,

文档评论(0)

ctuorn0371 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档