- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[英语学习]金融专业英语chapter 1-banking system
Financial English重庆工商大学融智学院 Autumn 2011
contact
Name:周婧玥
TeleE-mail: maggie_zhou1113@
Subject outline
Final test 70%
Attendance 30%
Suggestion
Preview the text before you come to class.
Take notes in class.
Review what you have learned after class.
教学目的
掌握专业词汇的英语表达,做到英汉互译。
能看懂一般难度的经济、金融类英语文章。
在了解金融背景的基础上,能就熟悉的话题进行笔头或口头翻译。
教材与参考书目
教材:
《金融英语(基础类)》,清华大学出版社,金融英语教材编写委员会编写。
参考书目:
《金融英语》,复旦大学出版社,刘文国主编。
《现代金融业务》,中国金融出版社,金融专业英语证书考试委员会编。
Online resources
1、 华尔街日报
2、 纽约时报
3、 经济学人期刊
4、 金融时报
5、 财富期刊
6、 中华人民共和国财政部
7、 商业周刊
英汉金融专业术语的特点
词义的单一性
金融专业术语的单一性主要表现在两个方面,一是每个专业术语所表示的都是一个特定的金融概念,在使用时不能用其它任何词语替代。例如,在英语中credit standing(资信状况),不能用position来代替standing;standby credit(备用信用证),不能用spare来代替standby。二是某一个专业术语即使属于多义词 ,在金融专业英语中也只保留一个义项 ,例如 :listed company(上市公司),list在英语中解释“清单 ”、“记人名单 ”、“列于表上”,而在金融专业英语中,它解释“上市的”。翻译的时候要特别注意英汉金融专业词汇的单一义项的特殊表达。
英汉金融专业术语的特点
词语的对义性
词语的对义性是指词语的意义互相矛盾、互相对立或互相关联,即:词语所表示的概念在逻辑上是一种矛盾或关联 。在金融语言中,我们称之为对义词。例如:
supply/demand 供给/需求
shortage/surplus 短缺/盈余
wage ceiling/wage floor 最高工资限额/最低工资限额
premium/discount 升水/贴水
inflation/deflation 通货膨胀/通货紧缩
assets/liabilities 资产/负债
bear market/bull market 熊市/牛市
英汉金融专业术语的特点
关联对义词是指两个相互对应的词在词义上不一定是严格意义上的反义词,但是它们在含义上有明显的联想意义和对比意义,表示着相互关联的概念。
例如 :
fiscal policy/monetary policy 财政政策/货币政策
capital market/money market 资本市场/货币市场
spot transaction/forward transaction 即期交易/远期交易
preferred shares/ordinary shares 优先股/普通股
current account/capital account 经常项目/资本项目
词语的简约性
典型的金融语体是一种明确可靠且具有权威性,能用来管理金融界、调节市场、解决矛盾的语言。它是由专家按照固定的模式加以编制并进行解释的语言。因此,金融术语在词义单一、准确的前提下,还有简约的特色,其突出的表现就是缩略词的大量运用。例如 :
US$ US Dollar 美元
CAN$ Canadian Dollar 加拿大元
EPS earnings per share 每股收益
FDI foreign direct investment 外国直接投资
VAT value added tax 增值税
但有一点必须注意,有些缩略语在不同的语境里会有不同的指代。例如:TSE既可以指Tokyo Stock Exchange也可以代表Toronto Stock Exchange。
英汉金融专业术语的特点
词语的与时俱进性
随着科学的发展,新的金融术语不断涌现。例如:call option(买入选择权),put option(卖出选择权),future transaction(期货交易 ),E-bank(电子银行),cyber-trade (网上交易)等。
英汉金融术语的翻译
1. 特有术语坚持直译
金融
您可能关注的文档
- [英语学习]music.ppt
- [英语学习]Niagara Falls.ppt
- [英语学习]oracle database 10g standard edition one - linux deployment.pdf
- [英语学习]personality-test1.ppt
- [英语学习]Portfolio Management and Investment Analysis9.ppt
- [英语学习]Practical English Rhetoric.doc
- [英语学习]Petrel_training_day2_cn.ppt
- [英语学习]presentation.ppt
- [英语学习]Shoud we use a single language to replace all the languages.ppt
- [英语学习]reading skill1.ppt
文档评论(0)