2016英国女王国会开幕式演讲.docxVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2016英国女王国会开幕式演讲

  My Lords and Members of the House of Commons.  各位上下议院的议员们:  My government will use the opportunity of a strengthening economy to deliver security for working people, to increase life chances for the most disadvantaged and to strengthen national defences.  政府将巩固经济并抓住此机会向劳动人民传递安全信心,给绝大多数的弱势群体增加生存机会、增强我们的国防力量。  My ministers will continue to bring the public finances under control so that Britain lives within its means, and to move to a higher wage and lower welfare economy where work is rewarded.  我的部长们将会继续加强财政平稳,以保证英国人入能敷出,保证更高的工资水平并降低福利门槛,让工作得到充分回报。  【语言点解析】  within its means表示量入为出,例句:A government that lives within its means. 一个量入为出的政府。  To support the economic recovery, and to create jobs and more apprenticeships,legislation will be introduced to ensure Britain has the infrastructure that businesses need to grow.  为了支持经济恢复、创造更多的工作机会并保证更多的学徒,(政府)将会制定法律法规来保证英国经济发展所需要的基础设施建设。  Measures will be brought forward to create the right for every household to access high speed broadband.  政府将会采取措施,以期保证每个家庭都能接入高速宽带。  Legislation will be introduced to improve Britains competitiveness and make the United Kingdom a world leader in the digital economy.  政府将立法以提高英国的竞争力,保证大英帝国在这个电子经济时代能处于世界领先的地位。  My ministers will ensure the United Kingdom is at the forefront of technology for new forms of transport, including autonomous and electric vehicles.  我的部长们将保证英国在新型交通技术领域处于领先地位,包括自动化汽车和电动车。  To spread economic prosperity, my government will continue to support the development of a Northern Powerhouse.  为了实现共同的经济繁荣,政府将会继续支持“英国北部振兴计划”。  In England, further powers will be devolved to directly elected mayors, including powers governing local bus services.  在英格兰,更多权力将直接下放给选举产生的市长,包括当地巴士设施的管理权。  Legislation will also allow local authorities to retain business rates, giving them more freedom to invest in local communities.  政府也将立法,帮助地方政府保持经济发展速度,给予他们更多自由,以投资发展当地经济。  My government will support aspiration and promote home ownership through its commitment to build a million new homes.  我的政府将通过承诺建造1

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档