- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2012年02 美国总统演讲 中英文版 新目标教学法 12-01-24 12-01-28
奥巴马国情咨文演讲2012-1-24 rainintheface于2012-01-27 01:09:22翻译 就业,教育,非法移民,鼓励创新,能源,金融改革,削减债务,机构改革,安全问题,美国领导力,团结 THE PRESIDENT: Mr. Speaker, Mr. Vice President, members of Congress, distinguished guests, and fellow Americans: 主持人,副总统先生,国会议员们,尊敬的各位来宾,美国同胞们:Last month, I went to Andrews Air Force Base and welcomed home some of our last troops to serve in Iraq. Together, we offered a final, proud salute to the colors under which more than a million of our fellow citizens fought -- and several thousand gave their lives. 上个月,我去了安德鲁空军基地,欢迎我们最后一批在伊拉克服役的士兵回家。我们一起,最后一次向军旗行礼,在这面旗帜下,曾有超过一百万的美国公民共同战斗,其中数千人为此现出了生命。 We gather tonight knowing that this generation of heroes has made the United States safer and more respected around the world. (Applause.) For the first time in nine years, there are no Americans fighting in Iraq. (Applause.) For the first time in two decades, Osama bin Laden is not a threat to this country. (Applause.) Most of al Qaeda’s top lieutenants have been defeated. The Taliban’s momentum has been broken, and some troops in Afghanistan have begun to come home. 我们今晚聚在一起,铭记这一代的英雄们,他们让美国更加安全,更受全世界的敬重。这是九年来的第一次,没有美国人在伊拉克作战。也是二十年来的第一次,奥萨玛·本·拉登不再对我们的国家造成威胁。多数基地组织的高级副手们都已经被击败了。塔利班势力被打垮,在阿富汗的部分士兵已经回家了。 These achievements are a testament to the courage, selflessness and teamwork of America’s Armed Forces. At a time when too many of our institutions have let us down, they exceed all expectations. They’re not consumed with personal ambition. They don’t obsess over their differences. They focus on the mission at hand. They work together. 这些成就证明了美国武装力量的勇气,无私和团队合作。有一段时期,我们的太多机构都令人失望,但他们最终的表现超乎期待。他们不计个人得失,不各执己见,专注与手头的人物,齐心协力。 Imagine what we could accomplish if we followed their example. (Applause.) Think about the America within our reach: A country that leads the world in educating its people. An America that attracts a new generation of high-tech manufacturing and high-paying jobs. A future where we’re in control of our own energy, and our security and prosperity aren’t so tie
文档评论(0)