- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
读写佳境中译英答案
Lesson 1. Canaima - Eco-tours with Angels and Devils
1. At this height, the jungle looked like (a gigantic green carpet, except for the red rivers snaking through it.)(巨大的绿色毯子,唯有几条蜿蜒曲行于之上的红色河流)。。。the plane (took a dramatic dive)(猛地下将)along the trajectory of the mighty Angel Falls-the longest waterfall in the world-(as it plummeted down into Devil’s Canyon.) (象坠入德弗尔大峡谷一样)
2. It was one of the most awe-inspiring sights I have ever beheld, but (almost equally incredulous) (几乎令人同样不可思议的) was the fact that we were the only ones there!
3. Canaima’s remoteness is one reason; (there is no road access so you must charter a flight from Puerto Ordaz, a one-hour journey from the Venezuelan capital of Caracas) (没有道路直达,你必须从委内瑞拉首都加拉加斯一小时路程德奥尔达斯港包机抵达).
4. The tour operators at Angel eco-tours (take an interesting approach in that they emphasize the park and its people more than Angle Falls.) (导游手段耐人寻味,因为他们更强调森林公园和生息于此的人们,而非安赫尔瀑布本身。)
5. My fondest memory is of spending an evening (watching three generations of Pemon, decked out in their traditional garb,) (看着三代Pemon印第安人穿戴着传统的盛装), perform a ceremonial dance…(Our inhibitions quickly disappeared and before we knew it) (我们的拘束感很快消失,不知不觉间), we were dancing alongside the Pemon.
6. (Given the other-worldliness of the park,) (考虑到森林公园的超尘脱俗), I was not surprised to hear that (a large number of the flora, including several carnivorous plant varieties.) (大量的植物,包括许多食肉植物变种), are endemic to the region.
7. (As much as I found the trip exhilarating) (虽然我发现这次旅行令人激动), I would not say it was for everyone. Eco-tourism means responsible, (low-impact travel, and generally involves some degree of “roughing-it” ) (带来的不良影响小的旅游,而且一般要使旅游者“餐风露宿”,吃些苦,受些罪).
8.? 爬到山顶找了个有利地形放眼远眺,只见群山逶迤,如龙蛇腾走,蔚为壮观,这是我所见过的最令人敬畏的景象。不远处,一只雄鹰展翅高飞,猛然又一个俯冲直至深谷,让人不由直呼过瘾。
After climbing up to the top of the mountain and looking afar from the vantage point, I saw laid out before me a spectacular view, which was one of the most awe-inspiring view I have ever beheld; but equally exhilarating
文档评论(0)