翻译作业-长句和篇章翻译.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译作业-长句和篇章翻译

1. 把下列汉语长句译成英文,注意句内逻辑关系的再现并运用核心句分析法。 1) 中国的科学技术落后,困难比较多,特别是人口太多,现在有十亿五千万,增加人民的收入很不容易,短期内要摆脱贫困落后状态很不容易。(邓选) 2) 保险人应保障被保险人由于货物遭受机器设备运输保险内所承保的风险造成工程中断或延误所引起的还本付息及固定成本的赔偿。(核心句分析法) 3)经人民法院调解结案或判决结案的案件,根据案情责任应由受援方承担的受理费和其他诉讼费用,受援人缴纳确有困难的,人民法院应当酌情减、免。(核心句分析法) 4)1978年,卫生部针对当时全国各地、市以上输血站只有30多个,不少地区没有输血机构,自1949年前一直延续下来卖血现象没有得到根本改造的情况,提出建立公民义务献血制度。 2.把下列文章翻译成中文, 注意其中长句的翻译。 China’s Uneasy Billionaire The gods clearly smile on Shantou. This once poor district in southern China is the birthplace not just of Asia’s richest man, Li Ka-shing, a Hong Kong tycoon, but also more recently of one of mainland China’s richest men, Wong Kwong Yu, founder of Gome, an electrical-appliance retailer. According to a Chinese “rich list” compiled(编辑,搜集,编制) by Rupert Hoogewerf, a British Journalist, Mr. Wong is now worth $ 1.7 billion - enough to put him at the top of the list for two years running. This is still far short of Mr. Li’s $ 13 billion; but then Mr. Wong, at just 36, is younger and made his fortune in socialist China, not capitalist Hong Kong. Yet the remarkable nature of his achievement, like the wealth itself, has brought Mr. Wong scarce comfort. True, his office is presidential, complete with a stately desk and even a bedroom (he says he often works overnight). With his brother, he owns the skyscraper Eagle Plaza(购物中心,广场,广场酒店) in north Beijing that houses it. He is driven around in a stretch Mercedes too, although only because friends advised it would be handy for meetings on the move. But Mr. Wong’s personal tastes are frugal(节俭的,朴素的). He and his wife and children still live in a commonplace apartment that costs a third of a luxury one. Shyly fiddling(虚度时光,无足轻重的,无事忙的) with his mobile and lighting another cigarette, he confesses that he cannot play golf, and cut short a holiday in Canada recently because he was bored. He works 13-hour days because “I wouldn’t know what else to do,” and to relax just watches television. Such self-denial and workaholism partly reflect

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档