《离骚》译文注释赏析.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《离骚》译文注释赏析

《离骚》 译文注释赏析 一、原文、译文、注释 ? 原  文 译  文 注  释 ? 帝高阳之苗裔兮,⑴ 朕皇考曰伯庸。⑵ 摄提贞于孟陬兮,⑶ 惟庚寅吾以降。 皇览揆余初度兮,⑷ 肇锡余以嘉名。⑸ 名余曰正则兮, 字余曰灵均。(5+) 纷吾既有此内美兮,⑹ 又重之以脩能。⑺ 扈江离与辟芷兮,⑻ 纫秋兰以为佩。 汩余若将不及兮,⑼ 恐年岁之不吾与。(10) 朝搴阰之木兰兮, (11) 夕揽洲之宿莽。(12) 日月忽其不淹兮,(13) 春与秋其代序。 惟草木之零落兮, 恐美人之迟暮。 不抚壮而弃秽兮, 何不改此度? 乘骐骥以驰骋兮, 来吾导夫先路! 我是古帝高阳氏的后裔, 屈氏的太祖叫做伯庸。 岁星在摄提格的建寅之月, 当庚寅的一天我便降生。 太祖根据我初生时的气度, 通过卦辞赐给我嘉美的大名。 赐给我的名为正则, 赐给我的字为灵均。 我已经具有这样多内在的美德, 我还要培养优异的才能。 披上了江蓠和系结起的白芷, 又编织起秋兰佩带在身。 时光像流水总是追赶不上, 我怕这年岁不能将我等待。 早上到山坡上摘了木兰花, 黄昏时又到洲渚把宿莽采。 太阳月亮不停运行忙忙碌碌, 春天秋天循环往复互相替代。 想到草木也有凋零之时, 便担心美人年衰老迈。 不趁着盛壮之年抛弃恶德, 君王啊为什么不改变态度? 乘着骏马尽情地奔驰, 来吧我愿做向导在前开路! (1)高阳:楚之远祖,即祝融吴回。苗裔:远末子孙。(2)朕:我。皇考:太祖。伯庸:屈氏始封君,西周末年楚君熊渠的长子,被封为句亶王,在甲水边上。屈氏即甲氏。(3)摄提:摄提格的省称。木星(岁星)绕日一周约十二年,以十二地支来表示,寅年名摄提格。贞:正当。孟陬(zou1邹):夏历正月。(4)皇:皇考。览:观察。揆:揣测。(5)肇(zhao4兆):借作兆,卦兆。锡:赐。(5+)屈原名平,字原。正则是阐明名平之义,言其公正而有法则,合乎天道;高平的地叫做原,灵均,是字原之义,言其灵善而均调。(6)纷:盛多的状。(7)重(chong2虫):加。脩:同修,美好。(8)扈:披。江离:即江蓠,一种香草。辟:系结,为絣字之借。芷:白芷,一种香草。 (9)汩(yu4玉):水流急的样子,这里形容流逝的时光。(10)与:等待。(11)搴(qian1千):摘。阰(pi2皮):山坡。(12)揽:采。宿莽:一种可以杀虫蠹的植物,叶含香气。楚人名草曰莽,此草终冬不死,故名。即今水莽草。 (13)淹:停留。   第一段.通过自叙的笔法,提出了积极用世的人生观:首先追溯世系,表明自己是楚国宗室之臣;详纪生年和名、字的由来,强调禀赋的纯美。这和爱国主义思想结合起来,就成为屈原生命中进步的动力。奠定了他那种坚强不屈的战斗性格的基础。接着叙述他对待生活的态度。由于热爱生活,所以特别感到时间的易逝,生命的短暂;因而孜孜不倦地培养品德,锻炼才能,来充实自己的生活。而这一切。都是为了一个远大的理想,明确的目标,在楚国政治改革中,贡献出自己一份力量。 ? 昔三后之纯粹兮,(14) 固众芳之所在。 杂申椒与菌桂兮, 岂惟纫夫蕙茝? 彼尧舜之耿介兮, 既遵道而得路。 何桀纣之猖披兮, 夫唯捷径以窘步。 惟夫党人之偷乐兮, 路幽昧以险隘。 岂余身之惮殃兮,(15) 恐皇舆之败绩。(16) 忽奔走以先后兮, 及前王之踵武。 荃不察余之中情兮,(17) 反信谗而齌怒。(18) 余固知謇謇之为患兮,(19) 忍而不能舍也。 指九天以为正兮, 夫唯灵脩之故也。(20) 初既与余成言兮,(21) 后悔遁而有他。 余既不难夫离别兮, 伤灵脩之数化。(22) 当初楚三王德行纯洁精粹, 本来就拥有很多贤俊之士。 夹杂着香草申椒和菌桂, 难道仅仅是联缀蕙草白芷? 圣王尧舜那么光明耿直, 遵循着正道找到治国途径。 昏君桀纣如此放纵败德, 只想走捷径弄得步履窘困。 那些结党营私者贪图享乐, 政治昏暗前途充满危险。 我难道害怕自身遭受灾殃, 担心的是社稷覆亡不远。 我匆匆奔走在君王前后, 为赶上圣明先王的步伐。 君王不体察我的一片忠心, 反而听信谗言怒气大发。 我本知正直敢言会惹祸端, 但忍下心来不能放弃。 指着九重天宇为作明证, 确实是为君王我才如此。 当初已经同我有所约定, 后来又反悔另有主张。 离开朝廷我并不感到为难, 伤心的是君王反覆无常。 (14)三后:即楚三王。西周末年楚君熊渠封其三子为王:长子庸为句亶王,为屈氏之祖;仲子红为鄂王,为楚王族;少子执疵为越章王。当时楚国空前强大。 (15)惮(dan4旦)殃:害怕灾祸。 (16)皇舆:君王的舆辇,这里比喻国家。败绩:作战时战车倾覆,也指战争失败。 (17)荃(quan2全):香草名,喻君。 (18)齌(ji4记)怒:暴怒。 (19)固:

文档评论(0)

zhuwenmeijiale + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7065136142000003

1亿VIP精品文档

相关文档