翻译网站unit9.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译网站unit9

Unit 9       Nominal Clauses     Highlights of the Unit 单元要点概述 Practical Translation Training 实用翻译训练 I. Translation of English Nominal Clauses 英语名词性从句的翻译 II. Translation of Chinese Complex Sentences 汉语复句的翻译 Reflections and Practice 思考与练习 BACK         单元要点概述           实用翻译训练英译汉:The Difference between a Brain and a Computer       实用翻译训练汉译英:硅谷       I. 英语名词性从句的翻译     1. 主语从句 2. 宾语从句     3. 表语从句 4. 同位语从句       II. 汉语复句的翻译     1. 句子的合并 2. 句序           本单元分析探讨了英语名词性从句的翻译方法及汉语复合句的一般翻译方法。       英语名词性从句可分为主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句四大类。这些从句的翻译一般按原文的语序处理即可,相对较为容易。不过,在翻译以 It 为形式主语、形式宾语的主语从句、宾语从句时,语序往往应颠倒。       本单元重点为同位语从句的翻译。英语同位语从句的翻译可按这样四种方法来处理:1. 保持原本的语序;2. 译为类似定语的结构或独成一句;3. 加入冒号、破折号或“这样”、“这一”、“即”等字眼进行翻译;4. 改变原文的同位语结构,用汉语的无主句或其他方式译出。       汉语不存在类似英语的名词性从句。汉语的复合句主要分为联合复句和偏正复句两类。我们在翻译汉语复句时,关键在于抓住句子的重心,将主要信息译为英语的主句,其余部分视情况可分别用分词、动名词、不定式、介词短语等来翻译。与英语相比,汉语句子较为简短、零散,词序也较为固定,翻译时应注意句子的合并、语序的调整。           Practical Translation Training           1. English-Chinese Translation         The Difference between a Brain and a Computer           It is frequently said that computers solve problems only because they are programmed to do so. They can only do what men have them do. One must remember that human beings also can only do what they are programmed to do. Our genes program us the instant the fertilized ovum is formed, and our potentialities are limited by that program.       Our program is so mach more enormously complex, though, that we might like to define thinking in terms of the creativity that goes into writing a great play or composing a great symphony, into conceiving a brilliant scientific theory or a profound ethical judgment. In that sense, computers certainly cant think and neither can most humans.       Surely, though, if a computer can be made complex enough, it can be as creative as we are. If it could be made as complex as a human brain, it could be the equivalent of a human brain and do whatever a human brai

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档