日语论文开题报告 ——动物谚语的中日比较.pptVIP

日语论文开题报告 ——动物谚语的中日比较.ppt

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日语论文开题报告 ——动物谚语的中日比较

熟語における動物イメージの中日比較 ーー鼠、馬、狐、蛙を中心に 研究根拠   言語の発展戸と伴に、動物は重要な符号として言語文化の中に浸み込んでいる。動物のイメージは地域、歴史、宗教、文化、考え方、他の認識レバルなどによって違うものである。その違いは言語学習者を理解あるいは概念的に誤解されてしまい、外国語の勉強にいろいろな困難をもたらす。そのために、両国の文化の近似と差異を了解することは言語交際に助かることができるお思う。 研究目的    動物に関する熟語を正しく使えるように、日中熟語における動物のイメージをくらべ、日中両国の動物に対する好き嫌いを区別し、またそのイメージで反映された文化的な特色を示す。 先行研究 万紅梅「日中成語における動物イメージの文化性」:同じ動物の文化意味と違った動物の文化意味をくらべ、大量の例を挙げて、日中動物のイメージの対比に研究を行った。 王保田「馬と日本人」:日本人の馬に対する感情や認識など、また馬が日本での地位を研究した。 何嬌「動物に関する慣用語及びその文化中身の中対比研究」:犬、馬、猫を中心とし、中日両国の動物に関する慣用語を研究した。 同じの動物、その日中熟語におけるイメージの同じ    (鼠を代表とする) 同じの動物、中日の熟語におけるイメージの一部分が同じ    (狐を代表とする) 同じの動物、中日の熟語におけるイメージが違う    (馬を代表とする) 同じ動物は、ある一つの言葉にだけで付け加える意味がある    (蛙を代表とする) 参考文献 北原保雄,「明鏡国語辞典」[M],大修館書店,2010-11 金田一京助,「新明解国語辞典」[M],三省堂,2012-3 倉持保男,「ミニ日本語慣用語辞典」[M],三省堂,2003-7 新村出,「広辞苑(第六版)」[M],上海外語教育出版社,2012-5 「日本タテヨコ」[M],日本学習研究社,2002 包央,《解读日谚文化》[J],《日语学习与研究》,2003-02 陈光润,《汉日谚语辞典》[M],四川辞书出版社,2003 陈菁晶,《与动物相关的中日言语比较》[J],《绥远学院学报》,2011-03 郭莉,《浅析谚语中的中日文化差异》[A],《福建省外国语文学会2001年年会论文集》,2001 孙颖,《日语谚语的民族性》[J],《外语学刊》,2009-04 陶元山,《日汉惯用语谚语辞典》[M],国防工业出版社,2007 王保田,《马与日本人》[J],《日语知识》,2002-05 王锐,《日语惯用语、谚语详解》,外语教学与研究出版社,2011,3 王先进,《日汉谚语汉译时比喻形象的处理》[J],《日语学习与研究》1994-02 相卓,《日语动物谚语及其汉语译文的对比研究》[D],大连理工大学硕士论文,2007 朱银花, 《日中韩三国语言中动物文化比较研究--以马牛狗猫的谚语为中心》[M],吉林大学出版社,2011,11 * *

文档评论(0)

zhuwenmeijiale + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7065136142000003

1亿VIP精品文档

相关文档