- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译与双语制法律翻译的反思-行政公职局
《行政》,第五册,第十七/十八期,1992.3/4.859-864 翻譯與雙語制:法律翻譯的反思 譚劍虹* 毫無疑問,九一年十二月十三日第455/91號法令①的頒佈,標誌着在 肯定澳門本地價值、確認中葡文具有同等地位的進程中已進入了一個新的歷史階 段,成爲澳門自治必不可少的條件。 這個立法文件考慮了具有本地特色的社會政治各因素,有關政治和政策方面 的意義,本人無意在此再贅述,因爲《行政》雜誌曾有多篇文章對這個問題作了 詳盡的分析。 本文只想簡述中文官方化政策在法律翻譯領域中所包含的幾個技術性問題, 在澳門,翻譯問題曾有過幾次大的演變。 雙語制貫徹實施之初,從根本上,旨在創造條件,使過渡期後葡萄牙人的價 值和存在仍可延續。但在語言學範疇內,當我們對政府頒佈的官方文件中文版的 可靠性產生懷疑之時,不能不考慮實際困難和各種特殊情況。 在此無意貶低本澳首批官方翻譯人士的貢獻,但可以中肯地說,在政府法律 翻譯辦公室成立以前,由某些公共部門所作的翻譯只具備一般性的特點,即旨在 向公眾指出有關公共機構所行使的管理行爲之法律後果,却沒有考慮這一特殊領 域中一些專業詞滙的技術性含義。 *澳門法律翻譯辦公室副主任。 ①該法令頒佈後,中文在澳門獲得其官方語言地位並具有與葡語相同的法律效力。 859 就文字形式角度而言,假如不完善翻譯的影响僅限於一般純諮詢的層面,那 麼,排除了在有疑問或翻譯引起爭議時葡文版的優先地位,中文版或許仍可以完 成其傳遞信息的職能。 但是,拒絕接受現實、採取逃避疏忽和不負責任的態度均是不可取的:沒有 一個政府,在主權移交後,會接受一套運作不靈、相互脫節且缺乏內部邏輯的行 政、立法和司法機關,因爲這些機關運作的主要方式是由語言和詞滙去表達的, 除了反映不出原始表達法的技術性含義外,在其總體方面亦不過是一個蒼白的文 本,原始信息所涉及的內容在邏輯理解上也帶來疑問。 不可苛求一個中等程度的翻譯在沒有專家的協助下可以弄清楚公職法律制度 odon t ol og i s t a ,從而也不一定可以分辨公職司法制度。正如: (齒科專家) 、dent i st a estomat ol ogi st a (牙醫)和 (腸胃科專家)在衛生政策領域 是不同的人;pact o l eonino 是民法典型的槪念,而非指獅子的聯合;preco de sangue是海外戰爭中陣亡軍人家屬的撫恤金,而非輸血者之代價;e l e - f ant i ase 是病理學上的一種人類病症,而與大象無關;Enca r r egado d o Gover no (護理總督)的職權高於市政廳的代理主席,後者在主席外出或因故 未能履行職責時,並不取代其職權。 法律上,ofendid o 、l esado、 v í t i ma 、si n i st rado 和f e r i do可以 指不同的人,而 t i t u l ar 、por t ador 、de t endor 、pr op r i e t á r i o以及 possui do r 則具有語義上不同的內容。以下的例子再好不過地說明這個問題: 在關於前東亞大學的物業轉移給澳門基金會的法律文件當中,在提到將“uni - ver sal i dade de d i r e i t os ”(一切的權利)轉移給基金會時,所作的翻 譯則譯成一所法律大學(Uni ver s i dade de Di r ei t o )的轉移。 語言在傳達由另一種語言構成的思想感情時是一種不臻完美的工具,因爲其 中吸納了引伸義、語義特點、雙重含義和虛設的解釋等等,經過翻譯的過濾,失 去了原文所欲傳達的豐富和綜合的效果。 在澳門,培養一個普通翻譯員的機構並不多,這樣的培訓也不足以應付翻譯 員對翻譯內容的總體認識上的困難,同時,總是缺乏適當的技術援助和專業的監 督,使得翻譯員未
您可能关注的文档
- 用长城0520微机计算电机端盖的振动变形和应力r一钎筠群.pdf
- 田国强执着求索-tamuedu.doc
- 基于fluent的搅拌流场模拟研究-武汉科技大学学报.pdf
- 基于matlab的旋转抛物面天线几种特性的仿真分析-易迪拓培训.pdf
- 基于mems的深海沉积物热流原位探测系统设计-山东建筑大学学报.pdf
- 基于opengl的有限元图形处理系统研制-bowenpublishing.pdf
- 基于rs和gis的小型城土地利用动态分析-水土保持通报.pdf
- 基于pid算法的四旋翼飞行控制器设计-电子设计工程.pdf
- 甲状腺功能亢进症合并烟雾综合征.pdf
- 基于rs和gis的珠江三角洲生态环境脆弱性综合评价-应用生态学报.pdf
最近下载
- 套类零件自动上下料机构设计开题报告.pptx VIP
- QB∕T 5775-2022 离子交换树脂再生剂 氯化钠.pdf
- 24秋初中地理七年级上册(配湘教版)第二节 气温和降水 第1课时.pptx VIP
- 生命体征测量ppt(共69张PPT).ppt VIP
- 八年级地理第二章中国的自然环境第二节-气候第一课时..ppt
- 欧姆龙PLC-CP1E的中文手册.pdf VIP
- (正式版)D-L∕T 1870-2018 电力系统网源协调技术规范.docx VIP
- 八年级地理第二章中国的自然环境第二节_气候第一课时.ppt VIP
- 八年级语文上册第—次月考卷 1、3单元(江西专用)(原卷+解释)2025-2026学年 统编版.docx VIP
- 人教版八年级地理_第二章中国的自然环境第二节气候.ppt VIP
文档评论(0)