网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

学位英语翻译分析.pdf

  1. 1、本文档共48页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
学位英语翻译分析

Topics •• DifferencesDifferences betweenbetween ChineseChinese andand  EnglishEnglish • ChineseChinese‐EnglishEnglish TranslationTranslation •• GETGET TranslationTranslation • 著名汉语语言学家著名汉语语言学家王力王力教授说过教授说过:: • “西洋语法是硬的,没有弹性;中国语法是软 的的,富有弹性富有弹性。所以中国语法以达意为主所以中国语法以达意为主”” ;“英国人写文章往往化零零为整,而中国人写 文章往往化整为零。” •• “TheThe EnglishEnglish areare proudproud ofof thethe precisenesspreciseness ofof  their language, while we Chinese are proud of   thhe conciiseness off our mothher tongue.”” • Whhat ddoes thihis mean?? 一、英语重结构英语重结构 ((形合形合 hypotaxishypotaxis ),), 汉语重语义 (parataxis 意合) • 英语和汉语分属不同的体系英语和汉语分属不同的体系:英语属于印欧英语属于印欧 语系(Indo‐European Family),汉语属于汉 藏语系(Sino‐Tibetan Family)。 • 英语是一种形合(hypotaxis)的语言,而汉语 是一种意合(parataxis)的语言;形合的语言 是指该语言主要通过词是指该语言主要通过词本身的形态变化本身的形态变化来表来表 达语法意义(格,数,时等)。所谓“意合 ”主要是靠句子主要是靠句子内部逻辑联系内部逻辑联系。 • She is doing her homework.她正在做作业。 • SheShe hashas donedone herher homework.homework.她已经做了作业她已经做了作业。。 • She did her homework yesterday.她昨天做了作业 • 英语的句子结构十分严谨,无论多长的句 子子也只有只有一个主句个主句,一个从句或若干从句个从句或若干从句 ,一环套一环。主句与从句之间,从句与 从句之间必须有连词从句之间必须有连词,关系代词或关系副关系代词或关系副 词联结。 • 汉语语则十分则十分简洁简洁。句子没有主句与从句之句子没有主句与从句之 分,句子之间也常常不需要连词。句子可 以没有动词,也可以没有名词,更不需要 介词介词,,但意义十分明确但意义十分明确。。 • 因此,英语是形态语言,以 “主谓结构” (S‐V )为句子主干,其他成分通过各种连 带附加关系附着在这条主干上,形成树干 和树枝的关系和树枝的关系,,也称作也称作 “多枝共干多枝共干”型型。。 • 汉语是逻辑语言,外形上没有主从之分, 层面之间没有明显的逻辑标记层面之间没有明显的逻辑标记。。因此汉语因此汉语 句子常被称为 “竹节”式结构。 • 1.“The boy had his breakfast and went off to school.” • “男孩吃过早餐上学去了。” • 原句中 “and ”将两个动词“had”和“went off ”连接起来并 表明它们的先后顺序。 • 译成汉语后,两个动词“吃过早餐”和“上学去了”按照先 后顺序后顺序意义自然清晰意义自然清晰。 • 如果完全拘泥于原文的层次结构如果完全拘泥于原文的层次结构,翻译成汉语则是翻译成汉语则是 “男孩吃男孩吃 过他的早餐,然后上学去了。”译文则不符合汉语习惯,太 过西洋化过西洋化。 • It is easy to learn English, but it is difficult to  attain pperfection in it. • 英语英语易学易学难精难精 • 汉语中两部分包含的意思不依靠连词,而是 通过两者之间的通过两者之间的意义意义

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档