信用证得翻译技巧.pptxVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
信用证得翻译技巧

信用证的翻译技巧;2.对信用证中日期表达的正确理解与翻译 ;国际商务英语中信用证的用词和翻译;(一)古体词语在信用证中使用较多 ;(二)信用证中有特殊含义的词和短语及其翻译 ; 2.在信用证中使用简单介词来缩短句子结构   信用证出于对篇幅和格式的需要,往往限制字数和长句的使用。    a.This credit is valid until October 28,2010,in Antwerp for payment available against the presentation of the following documents.   本信用证有效期至2010年10月28日,到期地点为安特卫普,(受益人)凭提交的下述单据可以得到偿付。此句用了五个介词,分解成下述几层意思:   (a)本信用证的到期时间(until)   (b)本信用证的到期地点(in)   (c)本信用证的付款保证(for)   (d)本信用证的付款条件(against,of) ; 3.在信用证中有特殊含义的词和短语及其翻译   ① be subject to的不同含义   be subject to用在信用证中主要有两种不同的含义。一种是受制于……的,受……约束,管制;另一种含义是,即以……为条件,须经……。因而在审证时要仔细阅读每一条款,充分理解一些较特殊的词的含义。如:   a.This documentary credit is subject to the Uniform Customs and practice for Documentary Credit (2010 Revision,International Chamber of commerce,PublicationNo.600)   本信用证受《跟单信用证统一惯例》(国际商会第600号出版物,2010年修订本)约束。   b.All the prices in the lists are subject to our final confirmation.   报价单上的所有价格须经我方最终确认。   ;② against在信用证中的翻译against一词在信用证中出现的频率很高,而它在信用证中的词义与在普通英语中完全不同。在普通英语中,against是介词,可以表示“反对”,“碰撞”,“紧靠”等意思。但在信用证中,against一词用来表示“凭……”,“以……”,它在信用证中的词义在一般的字典中并没有出现。如:   a.We only accept payment by irrevocable letter of credit payable against shipping documents.   我们只接受不可撤销的凭装船单据付款的信用证付款方式。   b.Documents bearing discrepancies must not be negotiated against guarantee and reserve. ?? 含有不符点的单据凭保函或在保留下不能议付。 另外,在国际支付中两个常用的贸易术语“D/A”(承兑交单),“D/P”(付款交单)的完整形式分别是:“Documents against acceptance”和“Documents against payment”,也就是“凭承兑单据而交单”和“凭付款而交单”的意思。 ; 4.专业性强(外来词的使用)   信用证中使用的商务类专业术语有不少源于拉丁语或法语,它们的意义比较稳定,利于精确地表达概念,如:   a.bona fide holder善意持票人,   Bona fide本是拉丁语词,意思是“真正的,真诚的”。 议付行向受益人垫付资金、买入跟单汇票后,即成为汇票持有人,也就是善意持有人。   b.force majeure(法语)指不可抗力,即天灾、内乱、战争等不能控制的因素。   c.proforma invoice(拉丁语)   是“形式发票”的意思,也称预开发票或估价发票,是进口商为了向其本国当局申请进口许可证或请求核批外汇,在未成交前要求出口商将拟出售成交的商品名称、单价、规格等条件开立的一份参考性发票。

文档评论(0)

ctuorn0371 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档