- 1、本文档共32页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
UnitDiction翻译理论与实践
Unit 2 Diction (选词法) ☆ Decide the meanings of “THATs” and translate the sentence. That that is, is; that that is not, is not; but that that is not, is not that that is; nor is that that is that that is not. 实者实,虚者虚,虚非实,实非虚。 是即是,非即非…… …… Pre-class Questions What is Diction? Does the meaning of a word equals to the dictionary definition? How do you consider the viewpoint— “Words do not have meanings; people have meanings for words”? How to determine the meaning of a word in E-C translation? Theoretical Ground 1. Translating means translating meaning. ( Eugene A. Nida, From One Language to Another, 1986) 2. The Largest Quantity of translation in a text is done at the level of the word. (Peter Newmark, A Text Book of Translation, 1988) 3.1 Choice of Grammatical Meanings The same word, when used as different parts of speech and playing different roles in a sentence, has different meaning. 1. Take the cart back to the back yard and back it into the shed at the back of the stable. 把牛拉回到后院,再把它倒到牛棚后面的小屋去。 2. I saw him saw with a saw in a sawmill. 我看见他在锯木厂用一把锯子在锯东西。 3.2 Choice of Contextual Meanings Question: What is the meaning of Meaning? What is the average number of the meanings for Power? 意义:指称意义、言内意义、语用意义。 Please determine from the context the exact meaning of Power in each sentence (Drills 3.3, P. 72), and choose an appropriate equivalent one in Chinese. 3.3 Choice of Collocative Meanings 3.4 Choice of Affective Meanings Question: What is the importance of affective meanings to translation? Can you give some examples? Compare and translate the following: 小结: A good translator should represent not only the original thought but also the original style in the target language. That is called “意似,形似,神似”. 3.5 Choice of Extended Meanings Question: How to extend the meaning when a mechanical translation is unintelligible to the readers? Can you give some examples? 3.6 Choice of Stylistic Meanings Question: How do stylistic synonyms in different settings influence
您可能关注的文档
- 2012江苏中考口语--话题简述(中文).ppt
- 2012年高考报考热门专业土木工程专业介绍.ppt
- 2012版高考语文总复习1-2古诗文教材梳理课件苏教版必修2.ppt
- 2012综合作业(课程考试).ppt
- 2012热点(答案只能参考不得死记硬背).ppt
- 2011高考语文多则材料作文审题训练指导.ppt
- 2013--复审认定申报培训材.ppt
- 2012新人教版三年级上册语文《语文园地八课件》.ppt
- 2012高考热门专业物流工程.ppt
- 2013-2014学年高中语文粤教版选修《唐宋散文选读》1-单元写作规划山水美景.ppt
- 2024学年七年级上学期12月月考语文试题(含答案) .pdf
- 2021物流员(四级)-物流计算机综合练习(精选试题) .pdf
- 2024届湖北省武汉市七一(华源)中学毕业升学考试模拟卷生物卷含解析.pdf
- 2022~2023公路交通技工人员考试题库及答案第476期 .pdf
- 2022年新高考广东物理高考真题+答案 逐题解析 .pdf
- 2019-2020教科版三年级上册科学期末总复习知识点汇总 .pdf
- 2024届四川省乐山市夹江中学中考语文押题卷含解析 .pdf
- 2024学年中职生学生自助互助共创和谐校园班会教学设计 .pdf
- 2024届山西省运城市新绛县中考历史模拟试题含解析 .pdf
- 2024届广东省省际名校高三第五次模拟考试生物试卷含解析 .pdf
文档评论(0)