- 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
- 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
山东外语教学年月第卷第期中国文学的国家形象建构以阿城作品的译介为例张婷四川外国语大学英语学院重庆摘要寻根文学成为中国文学年代中后期的译介重点是文学外译为更新中国形象而重塑统一的象征力量为此杂志积极选译阿城的寻根代表作棋王和树王中国文学译本凸显了寻根之人的叙事功能将之作为国家形象的隐喻表达了国家理性的历史强音而当国家形象的构建与西方读者的接受发生错位之时杂志积极调整外译选本策略从中国文学文化输出的意图困境和调整策略看出以文学外译为途径的国家形象外推实质是一种积极应对他者化的批判性主体化关键词国家形
山东外语教学 2017年6月 第38卷第3期 ShandongForeignLanguageTeaching Jun.2017Vol.38No.3 DOI:10.16482/j.sdwy37-1026.2017-03-012 《中国文学》(1985-1991)的国家形象建构 ——— 以阿城作品的译介为例
文档评论(0)