- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“韩源词”所体现韩中语言文化融合
“韩源词”所体现韩中语言文化融合 韩源词所体现的韩中语言文化的融合 韩国 德成女子大学中语中文系教授 姜春华 目 次 1.序论 2. 形式方面的语言文化的融合 2.1 读音融合 2.2 结构融合 2.3 字形融合 3.内容方面的语言文化的融合 3.1 语义内容的融合 3.2 语法内容的融合 4. 结论 1. 序论 随着韩中交流的日益发展,在中国出现韩流i的同时,在韩国也出现了汉风。ii随之,在汉语中产生了以韩语为来源的韩源词;在韩语中产生了以汉语为来源的汉源词。随着韩中交流范围的不断扩大与深入,这些韩源词与汉源词会越来越多。这种因语言接触而融合的现象将不断丰富汉语与韩语的词汇总库。迄今为止,在汉语词汇研究中对来源于英语或日语的外来词的研究比较多,但对来源于韩语的词汇研究非常薄弱。虽然有一些中国与韩国学者关心过有关课题,但由于搜集词汇不易,收集到的词语量不仅少,而且不容易分类,甚至有的词来源不明, 有的词是韩源词还是日源词争论不休iii,再加上受韩语或者汉语水平所限等等困难而无法继续研究下去,目前只见前人零星涉及此题的论文,但缺乏研究深度,更没有有关课题的专著。 不仅如此,汉语中的韩源词是对韩汉语教学的难点,也是韩国人学汉语时的主要难点。因为韩语词语进入汉语后往往也会发生适应中国社会文化背景系统的变化,以及适应汉语语言系统的变化,出现了和原来的韩语词语有所不同的现象。这种词语上的非完全对应性,很容易对学习者产生误导。加上韩中词汇的回流现象使一些词汇国界不明,来源不清,特征模糊。所以,韩源词的研究对搞清这些问题,提高对韩汉语教学的效率很有价值。同时对于汉语词汇的本体研究也将有所裨益,可以填补以往研究的空白。 作为外来词的一员--韩源词是汉语语言词汇中的一员,是现代汉语新词语的一个重要来源,它是随着韩中两国的交流,直接或者间接受到韩国或韩国语的影响而出现在汉语中的词汇。所以,韩源词理所当然是语言的符号;韩源词也是韩中文化的载体之一,因而它又必然是文化的符号;韩源词还是韩中社会活动的参和者,它反映韩中社会的变迁,反映使用它的社会成员的层次类别,所以它也必然是一种社会符号。韩源词具有语言、文化、社会三种符号身份,也具有语言、文化、社会三种功能。我们也可以从这三个方面去研究它们、观察它们。但因时间与篇幅所限,本文只从语言角度探讨韩源词所体现的韩中语言文化的融合现象。本文还不成熟,请多指正。 韩中两国之间的语言接触广义地说就是文化接触,不同文化之间的接触又必然带来文化的融合和冲突,韩源词正是这种文化的融合和冲突的体现。从广义上说,语言就是文化的一种,可以称之为语言文化。而且这种文化又是极其重要的一种,是可以在某种范围内、某种程度上解释其它文化、制约其它文化的元文化。iv从这一角度去看,韩源词无疑是语言文化的一种体现,是韩中两国民族之间直接或间接接触的产物,它理所当然地会融合不同的语言文化,具有语言文化的二重性。 这种语言文化的融合体现在韩源词的两个方面:一是形式,二是内容。本文首先(第二章)分析韩源词形式方面的语言文化的融合,分为语音形式、构成形式与书写形式方面的语言文化的融合。其次(第三章)分析韩源词内容方面的语言文化的融合,分为语义内容的融合;语法内容的融合。最后(第四章)是结论。 2.形式方面的语言文化的融合 韩源词形式方面的语言文化的融合,分为语音形式、构成形式与书写形式方面的语言文化的融合。本章在语音形式上主要探讨读音融合;在构成形式上主要探讨结构融合;在书写形式上主要探讨汉字和韩语汉字词的字形融合。 2.1 读音融合 韩汉两种语言的语音系统差别很大,这不仅表现在音位系统上,还表现在音位的组合(音节结构与音节序列)上。韩源词音译部分的读音虽然来自韩国语,但在总体上仍必须服从于汉语音系,因而多多少少和原词有所不同。汉语音系在不同程度上改造这些韩源词,使之同化于汉语。这种改造体现在音译部分的读音改造上。读音改造只涉及音译部分的语音,或改变音质,或增删音节,从而实现音位汉语化、音节结构汉语化、语音长度汉语化。例如: 判索里(???):也称盘索里,是一种韩国传统曲艺,一人说唱,用鼓伴奏。原词有三个音节,第一音节(pan)与第三音节(li)汉语里有同音,就用同音来代替。而中间音节(so,?)汉语里没有同音,就以相似音位(suo,?)来代替,改变了原韩语的音质。Pan so li的读音就改造成pan suo li。 莎拉伯尔(???):韩国三国时代新羅的旧称;慶尙北道慶州的旧名。现多用于学校、文化设施与韩式餐厅等的名称
您可能关注的文档
最近下载
- 北师大版-数学-五年级上册-《多边形的面积》单元分析.doc VIP
- 新高考背景下历史课程教学改革探索教学研究课题报告.docx
- 2023-2024学年四川省成都市锦江区八年级(下)期末数学试卷(1).doc VIP
- DL T 1144-2012《火电工程项目质量管理规程》.pdf VIP
- 教科版六年级科学上册全册必背知识点知识清单.pdf VIP
- 《孩子是春天的另一种姿势》阅读练习及答案.doc VIP
- 2022-2023学年四川省成都市锦江区八年级(上)期末数学试卷.docx VIP
- T_CVMA 224-2025 猫传染性腹膜炎诊断规程.pdf VIP
- T_CVMA 232-2025 猪星状病毒五型荧光PCR检测方法.docx VIP
- T_CVMA 252-2025 马四肢X线及超声操作规范.pdf VIP
文档评论(0)