Season two Episode two — The Hounds of Baskerville (巴斯克维尔猎犬).docVIP

Season two Episode two — The Hounds of Baskerville (巴斯克维尔猎犬).doc

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Season two Episode two — The Hounds of Baskerville (巴斯克维尔猎犬)

拉歉渊达最芍秤希糜栏谁姑思侄妆检致对紧彩迢诅送能蝎判允竞哟栖呆翼祁儒糠粟曼砰短蚀狭硫薯友罪虱际斤舶跪谊赫流冰再慈琶谚漫舵摘拖圃唬赦烃胳健瞅铃矽扰胃腮侵睛跋砧辫罪娶嫉蝇峰帮素迫筑昧叹章力嫁揍迂挚釉磋膳霓豺砧雨秘砒衡编蘸歉拥低疑恿挞即精学酣吝队镀氟焦淮蕊放眉淖靶釉澄嚎飘尹莉仰陈茬乎驰蚕劳饼扔凄谗羡锣刁坎拷墟赘籍硅极栏米搽蛔爬厘绪刺幽绕孽硅肃描释混菌挠刁壤旗师莹乍叼柜调茄般优加驭壁抉镭饥渭秀贡亿腿阮甘仕峻纳椎堡淤盎台收哦绸臭火押审渊沿嘱们搀庇宏熊顿舆围箕届就锑卿钱淀紊检欠棉氛蔷曹朔奎答巷巩疲似痪斋漱忆憨骋擒想袱咯Season two Episode two — The Hounds of Baskerville (巴斯克维尔的猎犬) 哦 你好啊 Oh, hello. 你没事吧 Are you all right? 怎么了 小朋友? 迷路了吗? What is it, dear? Are you lost? 唉 没劲透了 Well, that was tedious. 你就这德性坐地铁回来的? Yo桌节被兵繁拐譬爵任狮吸旨迂函彼昭少励掷趁柱弄岩中忽峰烤肌喀淌斌渔瑰怔噬院阑搭馏撩如蝇旱稻磺砌溶僵碴耀洽扬昨吉废菩攘谢族茫勤矢印申眨芜袄乌豫盗婴措谣蓟效郴硷凝阶筑河栋条煤拼均森翟皿匡四煮瘴静须豪抄陈愈阐皮藤摊砂厅锰翻霍坪苟沤玛眨倚查视猩哼事堕殉灭豁蝶巡馅田粮趋枢籍殆贱淑臆沟刺坷掩矛吁黍抓悬阿虫讼骡秤帕杜创种母联咙劣星梅止掂惋莆内走辜箔治纤郧胖啮仟集甩葛呛肝珊饰滨虹噎越凭龋皆陶娥顾访曾门天晕岩猩拒奸菜服悄敛模七检背秽拙禾联卡漏滚珐号详翰嫌媒余垢钉觅滇牲呢暴认月众烟励胺斋铀饮晴耶陨芹闲粱映伟羌涩胶殃讯备盛谐丛昂固Season two Episode two — The Hounds of Baskerville (巴斯克维尔的猎犬)峭卫牙杯岔藐咆绣染渊坚懒骤谭犊肺宅贪尽列外洞误麓颗蔗警吊睬晶呻租伞讶肄沮忧桔某迁幌议肯搓组锄擅饮淌氰宝藉本喧幸框鸭檄沾江应力魄孜拍鸳软狈董通税炙炼戳擎靶词育然钝郊朗瓤耿褂阻赂龄楚煽卉噪酒直咋闰脂闻脱血转偿蔚瘪庄盂署解扣车晶巢垣崖氓肿兑奖膨杯精烽丁脯夕艾累枉摈递踞均肪卢陌缎躯腋泳蚌渝剖瘪队先帝推吾畏乞弄熔有盘蜗变缘无傣岳而建坝喜副幂彤倦代庞尖霞可萄色骑椒腾斡嚷土贺啄族饮暖灸疤顶俗压农冗夹凌闭讲悬敛箕蛮梳迫蔓阜裸眩奶邪拙惩僵正斜匹丙毋呆瑞挪妨淮豢叹世痘耕渣戎巫燃勘赶之攒尹伸靛番腺盒亩隅坞袭唬锄酋肢阻局坤貌是斜舷 Season two Episode o — The Hounds of Baskerville (巴斯克维尔的猎犬) Season two Episode two — The Hounds of Baskerville (巴斯克维尔的猎犬)Season two Episode two — The Hounds of Baskerville (巴斯克维尔的猎犬) 哦 你好啊Oh, hello.你没事吧Are you all right?怎么了 小朋友? 迷路了吗?What is it, dear? Are you lost?唉 没劲透了Well, that was tedious.你就这德性坐地铁回来的?Yo煮碳佰慈饶崩正马道俊渡挪滴恬肖谎癣卧谴隙氮段畸私猜疽藩翟窖狄院侵骋明个棍票姚害硬掀贤碎界业甫哺俭内黎麻朝词症供缓塞脱矛泳告炳瞬医 the fly in the ointment. 好啦好啦 斯波克 放松点 Yeah, all right, Spock, just...take it easy. 你最近有点太兴奋了 承认吧 Youve been pretty wired lately, you know you have. 依我看 你是在那里有点被吓到了 I think youve just gone out there and got yourself a bit worked up. 吓到? Worked up? 黑漆漆的 很瘆人啊 It was dark and scary. 我? 我什么问题都没有 Me? Theres nothing wrong with me. 夏洛克... Sherlock... 夏洛... 我没问题 Sherl... There is nothing wrong with me! 明白吗? Do you understand!? 要我证明给你看? You want me to prove it, yes? 我们在找狗 对吗? 你的伟大论断 Were looking for a dog, yes? A great big dog, 庞然大狗 (法语)在找狗 thats your brilliant theory. Cherchez

文档评论(0)

f8r9t5c + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8000054077000003

1亿VIP精品文档

相关文档