- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务英语翻译课程对高职生职业能力培养
商务英语翻译课程对高职生职业能力培养【摘 要】当前高职教育以就业为导向,注重职业能力的培养。对于商务英语专业来说,翻译能力就是职业能力的核心。本文以商务英语翻译课程为例,研究其对职业能力的作用,以学生需求推动商务英语翻译教学方法的改进,提高学生的职业能力。 【关键词】商务英语翻译 职业能力 课程设计 一、高职商务英语专业职业能力要求 高职教育侧重对岗位技能型人才的培养,其教育教学的目标是培养学生的职业能力。准确定位、科学构建商务英语专业学生职业能力培养体系、打破传统观念、加强综合训练、提高学生的专业应用能力和实践操作技能、增强就业竞争力。学生应具备英语翻译能力,能胜任简单的日常的口头和书面翻译工作。职业能力培养是高职商务英语专业发展和学生前途命运的关键所在。 高职商务英语专业学生职业能力体系的构建,应从国际商务职业岗位从业人员必须具备的知识结构出发,进一步明确高职商务英语专业人才培养的目标:培养具有良好的职业素质和职业道德,掌握国际商务领域的基本知识和理论,具备一定的商务操作技能和业务处理能力,能够以英语为工作语言,参与国际商务活动,从事一般国际商务工作的技能型、应用型人才。依据这一培养目标,高职商务英语专业学生职业能力体系结构应包括职业素质能力、语言应用能力、商务运作能力、计算机应用能力。 二、商务英语翻译课程的教学实践 在教学实践中,有很多学生反馈,他们刚开始学习商务英语翻译的时候,看完英语文本能懂得大意,却不能翻译成严谨而又地道的中文文本;而看着中文文本翻译成英语时,又出现大量的词性误用和句子不连贯的现象以及其他语法错误。 为了培养学生的职业能力,在课堂教学环节中,应调动学生积极参与,通过句子和篇章的翻译练习,总结成功的心得体会,并从自己和他人的语用失误中吸取反面的教训。参与课堂评估主要包括自我评估和小组评估,即对同学的翻译习作进行主观评判,包括语法是否规范、用词是否准确、篇章是否连贯等。评议既是一项重要任务,又是一次学习机会。这种自我评估或参与评估他人也是提高学习能力的方式,使学习环境更具有挑战性、学习氛围更活跃、课堂更加以学生为中心。学生互评首先要求自己看懂或听懂他人的翻译表达,才能做到知己知彼、寻找差距,从而增强信心。能够发现问题或在老师的启发下找到正确的路径,就是一种能力和进步。通过自评和互评也可以使所学的翻译技巧得到验证和讨论,起到加深记忆的目的,增强其应用性,从而提高职业能力。 在课前,教师督促学生做好预习工作,注意理论联系实际,练习翻译能力;在课后,要求学生采用电子邮件的方式上交翻译作业,便于收集典型问题,建立具有针对性的语料库。课堂上使用配套的电子文本和幻灯片进行讲解,便于师生利用多媒体进行交流和讲评。例如,要求学生们轮流提交翻译作业的电子文本供课堂进行分析讨论。使用多媒体不但便于其他同学参与点评和讨论,而且便于教师当场分析并展示各种可行的选择。教师先要求其他同学提出改进意见,然后自己提出多种规范的表达方式。通过分析和比较,学生很容易悟出译文好是好在哪里,错是错在何处,看得清楚、听得明白,便于记忆。这样也能引导学生注意语言形式,有利于他们进一步提高语言应用能力。 教师对学生翻译习作的评判标准主要是可信度、多样性、快捷性和规范性。可信度主要指译文忠于原文内容,表达信息准确、完整。多样性是指根据不同题材、不同任务采用不同的句式,使用不同的词性,体现不同的风格来进行转述。快捷性则要求反应速度同步提高,这一点在实际外贸业务洽谈或直接回复电子邮件中具有较高的要求。规范性是商务英语翻译教学过程中师生共同的努力方向和追求。互译训练使得学生在熟记典型化、模块化文本的基础上,找到最适合自身特点的表达模式,成功地实现翻译过程中的思维方式的切换。 三、商务英语翻译课程对职业能力的培养 笔者在进行商务英语翻译课程教学整体设计时,模拟某毕业生进入一家外贸公司担任总经理助理翻译,使学生接触一系列完整的外贸流程:从第一次见面递名片,到介绍公司产品到最后签订合同。学生的任务是在整个完整的商务流程中对基本商务文本进行翻译。整个课程就是通过这条主线来展开职业能力训练项目。其目标是培养学生在实际商务活动中的基本翻译能力,内容包括:公司名片的翻译、标识翻译、商标翻译、公司产品广告的翻译、公司介绍的翻译,公司经营的产品说明翻译,最后到商务流程的后期签订合同,并进行商务信函翻译、单证翻译。其中在接待客户的过程中,穿插进行旅游翻译、饮食翻译与城市信息翻译。 商务英语翻译内容除了以上几大模块之外,还涉及许多专业翻译技巧与方法的学习,如音译法、意译法、直译法、分译法、合译法、增译法、省译法及长句的翻译方法学习,包括定语从句的翻译、状语从句的翻译等。这些略显枯燥的知识性学习容易让学生失去兴趣,因此将这些内容融
您可能关注的文档
最近下载
- 工业机器人控制器:FANUC R-30iB:FANUCR-30iB软件系统介绍.docx
- 广州数控GSK980TB3系列使用手册.pdf
- 中国继发性高血压临床筛查多学科专家共识(2023) (1).pptx
- 公共资源交易平台管理暂行办法.doc VIP
- 高校微专业建设:特征、挑战与发展对策.docx VIP
- Diego Abreu - 产品生物相容性 Biocompatible Break Thru Products.pdf VIP
- 搞笑小品《水煮三结义》台词剧本.docx VIP
- 九年级上册第三单元课外古诗词诵读《长沙过贾谊宅》课件(共27张).ppt VIP
- 小学语文分级阅读课教学设计合集.docx VIP
- 单层厂房造价指标.docx VIP
文档评论(0)