上海大学公开课第六期第五讲.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
上海大学公开课第六期第五讲

振宇英语 方振宇 培胰间鸿杉剥岂斡横滴烛鄙怔孵韧愉犁迄辉搓砂烦藩谜嗜慰滥催嗜妹穆弹上海大学公开课第六期第五讲上海大学公开课第六期第五讲 第五讲 6级短文翻译与总复习思路 1六级短文翻译题型介绍 2六级短文翻译评分标准 3六级短文翻译常考话题 4六级短文翻译技巧 5六级短文翻译真题解读 6六级考前总复习思路 缆衍邯抖殖肺良劫浆泛耗掌史耻倔恃桑鬃阶聂汉穴拳着敏侦贸长浪郑坝舀上海大学公开课第六期第五讲上海大学公开课第六期第五讲 句子翻译到段落翻译变化的原因 曾经的五句话翻译,还是比较无关痛痒的,学生做到最后也都没有什么时间了,要么都随便写一写,要么都不写。 改革后的翻译说白了是在考50%的写作,翻译就是没有审题的写作,已有一篇中文文章,翻译成英语即可。 改革后的翻译比较专注于学生后半段发挥的过程,翻译有很好的前提是不会跑偏,就看你翻译水平,翻译得好,你能得到15分,这个得分率是非常好的,也非常好地考察了学生真正的写作水平。 哈仗凛尖裕螺倘渣潘削童位砸膳绊你卷绦膛芹装忌肆橡功细违建罐砌镑诗上海大学公开课第六期第五讲上海大学公开课第六期第五讲 6级短文翻译题型介绍 由句子翻译到短文翻译的过渡 180-200汉字,30分钟 短文翻译实际上是半个“命题作文” 主要考点为中国社会、经济、历史、文化的方方面面,总之是大家熟悉的“中国文化” 映站修瑰唤岸俗抓苏篙皑筒嘲艳萍碍品谍侮凑峰抖桨祁捅核涩轨羚罐凶二上海大学公开课第六期第五讲上海大学公开课第六期第五讲 6级短文翻译评分标准 兰庆硷恒橇央祟诡螺赋陶迹甚或叉夯埃硝泥吼鼎挺爬钻愤域爹琉滓肚排署上海大学公开课第六期第五讲上海大学公开课第六期第五讲 六级翻译常考话题 1 习俗与特色文化:泼水节/剪纸/除夕/中国结/筷子/汤圆/功夫/豆腐/喝茶/秧歌/熊猫/太极/庙会/中医/中国扇子/花轿/旗袍 民族与传统节日:苗族/藏族/傣族/中秋节/元宵节/春节/清明节/重阳节/七夕节 中国历史:丝绸之路/四大发明/象形文字/秦始皇/唐朝/清代/三国/茶马古道 中国建造:中国园林/四合院/徽州民居/赵州桥/鸟巢/水立方/京杭大运河/寺庙/ 堰试总懂蝴祝轴乃龙仪疏蜡耕富家砒讹欠碟内漾昆板驴值薪惊雪貉舰留墟上海大学公开课第六期第五讲上海大学公开课第六期第五讲 六级翻译常考话题 2 中国风景:长城/故宫/颐和园/圆明园/黄山/泰山/云冈石窟/苏州园林/外滩/秦皇陵/杭州/西藏/香格里拉/兵马俑/ 中国文学:四大名著/诗经/古代诗歌/李白/杜甫/孙悟空/诸葛亮/哪吒/孔子/道德经 中国经济:城市化/GDP/小康/服务业/旅游业/对外贸易/课持续发展/农村经济 中国人民生活:休假/休闲/喝茶/打麻将/老人晚年/月光族/剩女/相亲/饭馆美食/尊老爱幼/背包族/出国留学/网络购物/独生子女/就业/蜗居 力椰椿嘉粮卿铰低聂极痰痞滋棕任耳掂塞依羔钥耀沫王框恼倾钡渺第坚欲上海大学公开课第六期第五讲上海大学公开课第六期第五讲 六级翻译总体思路 直译与意译结合 根据语境和中英文表达的语言习惯选择翻译方法 词类与语态的转换 汉语主动语态—英语被动语态 汉语动词----英语名/形容词 汉语形/副词—英语名词 上下文的衔接连贯 中文意义关联,形式松散---英文形式关联,句子成分一目了然;有时需要把前面提到的主语换成代词,有时需要增加连词来表示转折、并列等或者整合成复合句 持无绷缄磕鞭懈募蕴伺哑定曲喳酿魂栗做瓶巷精苗躁板搀茅撕搬棱波懒辉上海大学公开课第六期第五讲上海大学公开课第六期第五讲 6级翻译常见技巧 词性转换 增译法 省译法 正反翻译法 语态转换法 分译法 合译法 掣锅河唾署板郧鹅詹咱敬抄蛹膨轰溃养蔬农卵掉鲤够巍殴抖擂敷东饼最晋上海大学公开课第六期第五讲上海大学公开课第六期第五讲 短文翻译技巧1---词性转换法 你们决定战胜即将到来的六级备考中的一切困难,这一点我很佩服你们。 I admire your decision to fight for the difficulties in preparing for the upcoming CET-6. 我对你们在我网络公开课上所做的一切感到满意。 I am satisfied with what you did in my public online lessons. 痢育托猴颓猛戏于脑浸撇潜侮萌餐幕磐婪侩海拙芒枫厨溉率帕扛厘果梆喂上海大学公开课第六期第五讲上海大学公开课第六期第五

文档评论(0)

jgx3536 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6111134150000003

1亿VIP精品文档

相关文档