- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
介绍和章节 1
翻译理论与实践Translation:Theory and Practice主讲人:李 艳 教 授; Autumn 2014English - Chinese Translation Course Description Instructor (professor): Li Yan;Introductory Remarks about the Course;from a college student’s point of view, translation is a very useful skill to graduate with. 1978 (two years after the end of the disastrous “Great Culture Revolution”) China began to adopt its policy of reform and opening-up. ;Translation didn’t become an independent course until 1978 (two years after the end of the disastrous “Great Culture Revolution”) when China began to adopt its policy of reform and opening-up. In the past, however, the main objectives of using translation tasks in foreign language teaching had been to illustrate and explain grammatical points and drill certain constructions specially designed for this purpose. Today in China, translation is a compulsory course for undergraduates in foreign language departments. ;We have come to realize that the level of translation reflects the comprehensive abilities required in foreign language study including: listening, speaking, reading and writing and serves as an effective means to test a learner’s practical ability concerned. ;2. The main objectives of translation course translation criteria(criterion 的复数) translation process translation methods translation techniques ; basic theories, specific principles concrete techniques and skills. It is never a kind of work that anyone can casually do who knows some foreign language and depends simply upon a dictionary. Emphasis will be on practice. ; Ⅱ.Required textbooks and reference books 1. Sun Zhili, A New Course book on English-Chinese Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2003 2. Zhang Peiji etal. Textbook for Translating English into Chinese. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1980 3. Cheng Zhaowei etal. A Concise Course book On Translation. National Defense Industry Press ;4. Xu Jianpin
您可能关注的文档
- 标点考试在大学入学考试中的应用.doc
- 标点解释_练习.doc
- 标点符号的使用是积极的.ppt
- 标点逗号分号.doc
- 案例1海尔经营策略.doc
- 案例3出口退税模式.ppt
- 案例声明.ppt
- 案例研究IV - PPA.pdf
- 案件程序 - 封闭案件.ppt
- 标点进入数字宫殿.ppt
- 《2025年AI教育工具报告:中小学个性化学习需求与教师应用现状策略分析》.docx
- 服务机器人应用技术员高级综合技能考核模拟题.docx
- 城市综合管廊及其配套设施项目施工方案.docx
- 2025年湖南大禹神工防水建材科技有限公司防水建筑材料生产项目环境影响报告表.docx
- 2025年新能源企业数字化升级与生产效率优化策略研究.docx
- 2025年智慧医疗远程会诊系统用户培训报告.docx
- 2025年生物制造技术纺织原料市场潜力报告.docx
- 《2025年宠物行为矫正市场需求分析:城市养宠需求与专业化服务定价策略研究》.docx
- 2025广西百色田林县公开选调第二批事业单位优秀人才10人参考题库附答案解析.docx
- 2025年公考恶搞题目及答案.doc
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)