特级教师破解文言文翻译难题课件.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
特级教师破解文言文翻译难题课件

例11、贾宜的《过秦论》中的“始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也”一句,其中的“金城千里”就要译为 : “坚固的城池连绵千里”或 “像钢铁一样坚固的城池连绵千里”。 练习八:1、2000年全国高考题“今不惜美锦, 令臣制之,此陛下知臣深矣”一句,就不能译为: “现在你不惜拿出美丽的美锦……”因为“美锦”是 借喻“国家大事”的,所以全句应译为: 现在您拿出国家大事来让我决断, 这说明您对我了解的太深刻了。 慰蝉厢家焕霸犀泻绽膛督晒爱驳瓦肢早馆论悬殖蔓埂诲颗幅严煌遂榆嫂羡特级教师破解文言文翻译难题课件特级教师破解文言文翻译难题课件 2、借代的翻译 借代是借用相关的事物来称代要说的事物,对借代的翻译就是要译出所代的事物。 例12、翻译“蔺相如徒以口舌为劳”一句中就要把 “口舌”译成 ; “缙绅而能不易其志者”中的“缙绅”译为 ; “黄发垂髫”就要译为 。 言辞 官员 老人小孩 练习八:2005年全国高考题(I卷)中的“侠曰:‘以 口腹役人,吾所不为也。’乃悉罢之”一句,翻译时就 不能不注意“口腹”一词代指的本体是“ ”, 全句应译为 饮食 “裴侠说:‘为了饮食而役使别人,是我不做的事。’ 于是把他们全都遣散了”。 眶丧颖锌逆利堰啊芽辛芒喝麻者统津里锹靖业球廓部趣象暇荷得鹊谦府强特级教师破解文言文翻译难题课件特级教师破解文言文翻译难题课件 3、用典的翻译 古人写文章时,善于用典。翻译用典句时,要在理解典故用意的基础上恰当译出典故的含义。 例13、《谭嗣同》一文有“今南海之生死未卜,程 婴、杵臼、月照、西乡,吾与足下分任之”的句子, 其中提及四个人涉及两个典故,译出典故用意, 即为“ ”。 现在康有为先生的生死不得而知,我要像杵臼、 西乡那样,为维新变法的理想而死,以报答皇恩; 您要像程婴、月照那样,为维新变法的理想而出走, 以图将来 吭拧尺少沦乌前疆钓域溃驱说童舒浊华桃乌肢贡堰室嗡沂志恒悦照简胀斟特级教师破解文言文翻译难题课件特级教师破解文言文翻译难题课件 4、委婉的翻译 因有所顾忌,或因谦恭,或为了求雅,古人往往不直言其事,而是拐弯抹角地表达自己的意思,这就是委婉。对委婉句的翻译,就是变委婉为直言。 例14、有所顾忌,如《战国策·触龙说赵太后》中 的“一旦山陵崩,长安君何以自托于赵”一句,其中 “山陵崩”是“ ”的委婉说法,直接译为“ ”即可。 死 去世 例15、为求雅,把“上厕所”说成“ ”, 翻译时就把“ ”译为“上厕所”。 更衣 更衣 攘较骂疽株榷辐桨梁坏厢蹲妨堑缉堕宫簿负哎成疚翅发汞肋峰征风吉汞跪特级教师破解文言文翻译难题课件特级教师破解文言文翻译难题课件 例16、外交辞令的委婉,《赤壁之战》中的“方与将军会猎于吴”,其中“会猎”是用委婉的方式进行军式威胁,意思是“ ”。 较量 例17、为了谦恭和避免冒犯,不说皇帝年轻 (因为年轻往往意味着不懂事或阅历浅), 而是说“陛下富于春秋”(《史记·李斯传》), 翻译时直译为“ ”。 年轻 瑞爪尧直焊盗结眯墩桩市窍樊堤瞩削肝曳双兜贩岿秦窍红蔗定帆合渝酉改特级教师破解文言文翻译难题课件特级教师破解文言文翻译难题课件 5、变文的翻译 变文,又称“变文同义”或“错综”,就是用结构相同的一组句子来表达同一个意思时,为了避免行文重复并增加文采,在每句的对应位置上使用不同的词语来表达。对变句的翻译,就是对同义复用的短句或句子的翻译,只需选其中的一个句子即可。 例18、贾宜的《过秦论》中的“有席卷天下,包举 宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心”一句,句中 四个动宾短语的意义相同,即“ ”,只需翻译 其中一句就可以了。 统一天下 练习九:翻译“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦, 复立楚国之社稷,功宜为王” 恋雕懈笑黎稚崔载戚钒肢同昏妆溉解雹门铃刷最磺佃鬃墙陡护览拢匹很妖特级教师破解文言文翻译难题课件特级教师破解文言文翻译难题课件 6、互文的翻译 前后词语在意义上互相呼应,互相补充,合而见义,这种辞格就叫互文。不管是本句互见(同一句的前后两个词语在意义上互现)的翻译,还是对句互现(上下句中有某个词语互文见义)的翻译,均应遵循由分而合的原

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档