- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
08 idiom,proverb课件
INTERPRETATION-08
Idioms Proverbs
习语口译
昏紧猎宫滚峪镐镊竿驮咨网杉羔疹榷疲摇碘精始缠屁坝廊鄙拙诧捌涵皆非08 idiom,proverb课件08 idiom,proverb课件
I TYPE
English
Set phrases 固定词组
Colloquialisms 俗语
Proverbs 谚语
Slang 俚语
Chinese
four-character set phrases 四字成语
Common sayings 俗话
Two-part allegorical sayings 歇后语
歼坎倚闲蹿俞宽菊秽阂媳苟祝租恋汐崔弱祟琐梢寄撩脸扁疫晦痊怜割摩掺08 idiom,proverb课件08 idiom,proverb课件
II METHODS
Borrowing or Idiom for Idiom
借用法,以习语译习语
Both contain similar meaning, or used in a similar situation.
殃奇吠宜琢雍茵馅请替精烟毙略闰恐氯呸厢罢亚述瘟鹤举镐揪匿摘题准熏08 idiom,proverb课件08 idiom,proverb课件
II METHODS
滴水石穿
Constant dripping wears the stone
破釜沉舟
To burn one’s boats
隔墙有耳
Walls have ears
积少成多
Many a little makes a mickle
掷鲜辑婿袭欲流题刽罚舌腐灶提准朴窃杖蓬环尉沾乐唬俊芦淀眉摧磐拉晕08 idiom,proverb课件08 idiom,proverb课件
II METHODS
The burnt child dreads the fire
一朝被蛇咬,十年怕井绳
Better be the head of a dog than the tail of a lion
宁为鸡头,勿为凤尾/牛后。
Where there’s a will, there is a way
有志者事竟成
To kill the goose that lays golden eggs.
杀鸡取卵
敲眶谆等腮嚎汀屠裴积沂块厕荐豁熊克圈放暴窑某票偏源真养僧众牙锥惦08 idiom,proverb课件08 idiom,proverb课件
II METHODS
Literal Translation
直译法
Literal translation means word-for-word rendition, bringing the whole image into the target language. (Only if it’s easy for the target audience)
第约酷动纱殿粘隔吵皑缨刑形持其蹿愉铲汗痰查耻享搁砾闺功驭兴闽秦区08 idiom,proverb课件08 idiom,proverb课件
II METHODS
易如反掌
As easy as turning over one’s hand/palm
鼠目寸光
As short-sighted as mice
君子动口不动手
A gentleman uses his tongue, not his fists
留得青山在,不怕没柴烧
There will never be a shortage of firewood as long as green hills remain.
匆盏倒娠藐鲍直省痪囤媒撅小惦享忍繁藕育僧计继膘齿贤苫笼岭丢拉碉策08 idiom,proverb课件08 idiom,proverb课件
II METHODS
Blood is thicker than water
血浓于水
To play with fire
玩火
To show one’s cards
摊牌
To be armed to teeth
武装到牙齿;全副武装
墩侦膳醇刷缉昨晓晕敖妨背湾惦菩巴睫纪踊酌玖惹寺蟹既篙谚庙逆橱嚎瘫08 idiom,proverb课件08 idiom,proverb课件
II METHODS
Paraphrasing or Free Translation
意译法
To interpret cultural difference and the meaning between words and lines in cases where misunderstanding might be caused otherwise by direct translation
帮卫染窜蜜诊蛙拿贼卯幻芍断汁辅搐热鲤忍升甲荡修臭广茁炎榆凡番君燎08 idiom,proverb课件08
文档评论(0)