就职演讲(全文中英对照,美国时间2013年1月21日).PDF

就职演讲(全文中英对照,美国时间2013年1月21日).PDF

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
就职演讲(全文中英对照,美国时间2013年1月21日)

President Obama Delivers His Second Inaugural Address | 奥巴马总统发表连任 就职演讲(全文中英对照,美国时间2013年1月21 日) Source: /material/weekly-address/2013/01/22/President-Obama-Delivers-His-Second- Inaugural-Address/ John Roberts: Please raise your right hand and repeat after me. 美国最高法院首席大法官)John Roberts :请举起你的右手,随我一起宣誓。 ( I, Barack Hussein Obama, do solemnly swear that I will faithfully execute the office of President of the United States, and will to the best of my ability, preserve, protect, and defend the Constitution of the United States. So help me God. 我,巴拉克·侯赛因·奥巴马,谨庄严宣誓:我将忠实执行合众国总统职务,竭尽全力,维持、保护和捍卫 合众国宪法。愿神佑我。 John Roberts: Congratulations! Mr. President, well done! John Roberts: 恭喜,总统先生,做得非常好! (MUSIC) THE PRESIDENT: Vice President Biden, Mr. Chief Justice, members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens: 拜登副总统,最高法院首席大法官先生, 美国国会议员们,尊敬的客人们,同胞们: Each time we gather to inaugurate a President we bear witness to the enduring strength of our Constitution. We affirm the promise of our democracy. We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names. What makes us exceptional -- what makes us American -- is our allegiance to an idea articulated in a declaration made more than two centuries ago: 当我们每次聚集在一起为总统举行就职典礼时,我们都是在见证美国宪法的不朽力量。我们是在又一次 立下美国民主的承诺。 我们再次提醒说,把这个国家凝聚在一起的不是我们的肤色,不是信仰的教条, 也不是我们的姓氏源于何处。使我们与众不同——使我们成为美国人——的,是我们对一个在两个多世 纪以前发表的宣言中所表述的理念: We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal; that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights; that among these are life, liberty, and the pursuit of happiness. “我们认为这些真理是不言而喻的:人人生而平等,他们都从他们的造物主那里被赋予了某些不可剥夺的 权利,包括生命权、自由权和追求幸福的权利。” UNSV英语学习频道编注:此句摘自《美国独立宣言》 Today we continue a never-ending journey to bridge the meaning of those words with the realities of our time. For history tells us that while these truths may be self-evident, theyve never been

文档评论(0)

ldj215323 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档