李商隐无题之三许渊冲译本中增词法的运用.PDFVIP

李商隐无题之三许渊冲译本中增词法的运用.PDF

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
李商隐无题之三许渊冲译本中增词法的运用

1 ! 1 ( ) V o.l 1 No. 1 ! 2008 2 ! JOURNAL OF HUNAN UN IVERSITY OF TECHNOLOGY( SOCIAL SC IENCES EDITION) Feb. 2008 邓翠英 (, 412000) ! : 许渊冲在翻译李商隐的无题之三时巧妙地增加了代词动词形容词等通 增词法使译文在内 容和形式上最大限度地与原文保持 一致, 真正做到了与原诗在意美音美和形美上的统一 : 无题之三译本; 许渊冲; 增词法 , , [ ] 110 , , , , , , , , , , ∀, # , , , , , , , , , ∃ 无题之三 [ 1] , 李商隐 , , 昨夜星辰昨夜风, 画楼西畔桂堂东身无彩 , 凤双飞翼, 心有灵犀一点通隔座送钩春酒暖, 分 , 曹射覆蜡灯红嗟余听鼓应官去, 走马兰台类转 ∃ ∀ # 蓬 %%% ∀ Poetry is of so subtle a spirit, that in the Untitled Poem s III pouring out of one language into another, it w ill e LI Shangyin vaporate. #(, As last n ight tw inkle stars, as last night blow s , the breeze/W est of the painted bow er, east of Cassia ) [ 2] H all. /Having no w ings, I can t fly to you as I , p lease; /Our hearts at one, your ears can heart my : , inner call. /M aybe you re p laying hook - in - palm , , and drink ing w ine, /Or guessing w hat the cup hides : 2007- 10- 09 : 邓翠英, 女, 湖南长沙人, 株洲广播电视大学教师, 主要研究方向为文学翻译 125 () ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! 2008 1 ( 60) under candle red. /A las! I hear the drum callme to , duties m ine, /L ike rootl

文档评论(0)

shaofang00 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档