第7单元难句分析及词组.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第7单元难句分析及词组

Difficult Sentences (Para. 3) The simplest analogy to the corporate team would be a sports team. 1. Paraphrase the sentence. (= In the simplest way, we may liken the corporate team to a sports team.) 2. Translate the sentence into Chinese. (= 打个最简单的比方,一个企业团队就好比一个运动队。) (Para. 4) If there is one player missing, the team is handicapped. What does “the team is handicapped” mean? (= The team is at a disadvantage.) 2.Translate the sentence into Chinese. (= 任何一名队员缺阵,全队表现都会受到影响。) 3. (Para. 5) Egos do not play any part in teamwork. 1. What does the sentence imply? (= The sentence implies that there is no room for any egoism in teamwork. All the team members should think of the interests of the whole team instead of their personal interests.) 2. Translate the sentence into Chinese. (=自我主义在团队合作中没有立足之地。) 4. (Para. 7) The leader should also continuously communicate the overall business strategy, as well as providing motivation and inspiration to the team. 1. Paraphrase the sentence. (= Besides providing the team with motivation and inspiration, the leader of a team should talk frequently with other members of the team about the general strategy the company is pursuing.) 2. According to the sentence, which is more important to the leader, providing motivation and inspiration, or communicating the overall business strategy? (= Communicating the overall business strategy.) 5. (Para. 8) In every action of the team, the objectives of the company, and or, business strategy, MUST be first and foremost. 1. Why is every letter of the word “must” capitalized in the sentence? (= For emphasis.) 2. Translate the sentence into Chinese. (= 在团队的每个行动中,务必将公司的目标或商业策略放在首要位置。) 6. (Para. 8) There has to be a “oneness” of the corporate culture. 1. What does the sentence imply? (= It should be recognized by all the team members that they need to work closely together and

文档评论(0)

xxj1658888 + 关注
实名认证
文档贡献者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证 该用户于2024年04月12日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档