- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
国际航运业务英语与函电 课后习题
提货:Take delivery of cargo 加燃油:Replenish bunkers 与你方结账:Settle the account with you 向我方报价:Quote us your freight rate 运费率:Freight rate 托运单:Shipping application/booking note 航班:frequency of sailing 归因于:Be attributable to /owing to 航期Sailing scheduled 加载货:Additional cargo 随行就市:market fluctuation 另函邮寄:post under separate cover 预付运费:Freight prepaid 公会运价:Conference tariff 按期开航:Sail to schedule 亏舱Broken space 绕航:Deviate 无线电医疗咨询:Radio medical inquiry 迅速遣返:swift /Speedy repatriation 自诉胸痛:Complain of chest pain 偷渡者:Stowaway 办理出境手续:Go through the exit formalities 病情趋势: Progress of illness 由…护送:Under the escort of 根据我国法规:According to the statute of my country 转至可靠医院治疗:Refer to a reliable hospital 不适合远洋货船工作:Unsuitable for working onboard ocean vessel 防止此类事件再发生:Prevent recurrence of such incident 请把所有费用记在我公司的账上:Please charge all expenses (incurred)to my company’s account 扫舱:Sweep out cargo holds 改航:Divert the shipment 卸载报告:Outturn report 退关货:Shut-out cargo 转船货:Transshipment cargo 绑扎和紧固:Lash and secure 克尽职责:Exercise due diligence 在规定的时间内:Within the stipulated time 符合托运人的要求:In compliance with shipper’s request 要考虑的积载因素:The stowage factor to be taken into consideration 由于我们无法控制的情况:Due to the circumstances beyond our control 使收货人完全满意:To be entire satisfaction of consignee 明显的不符合:obvious discrepancy 在本次回航中:On the present homeward voyage 所谈及的这宗货:The parcel of cargo mentioned by 易腐货:Perishable goods 固有的特性:Inherent nature 装载疏忽:Negligence in stowage 原残:Original damage 虫害:Vermin infestation 声称的货损:Alleged cargo damage 工残:Stevedore damage 通风不良:Inefficient ventilation 严密的监督之下:Under the strict supervision 毫无根据的看法:unfounded viewpoint 在抢装货时:In rush loading 内容物质变质:Deterioration of contents 受污染货物:Stained cargo 内容物渗漏:Leakage of contents 桶箍脱落:Hoop off 有举证责任:Bear the burden of proof 对…提出投诉:Lodge a complaint against 充足的垫席和垫货板:Sufficient dunnage mats and boards 桶塞朝上,桶腰不受压{装船法}:Bung Up and Bilge Free 建立业务关系:Establish business relationship 港口使费:Port charges 委托代理:Appoint an agent
文档评论(0)